King James BibleBut when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Darby Bible TranslationBut thou, when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand does;
English Revised VersionBut when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
World English BibleBut when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does,
Young's Literal Translation 'But thou, doing kindness, let not thy left hand know what thy right hand doth, Mateu 6:3 Albanian Madje kur jep lëmoshë, e majta jote të mos dijë ç'bën e djathta, ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:3 Armenian (Western): NT Իսկ դո՛ւն՝ երբ ողորմութիւն ընես՝ ձախ ձեռքդ թող չգիտնայ աջ ձեռքիդ ի՛նչ տալը, Euangelioa S. Mattheuen araura. 6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina hic elemosyna eguiten duanean, ezalbeilequi hire ezquerrac, cer eguiten duen hire escuinac. Dyr Mathäus 6:3 Bavarian Wennst also öbbs spenddst, sollt dein Winsterne nit wissn, was dein Zesme tuet. Матей 6:3 Bulgarian А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的, 馬 太 福 音 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 施 捨 的 時 候 , 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 做 的 , 馬 太 福 音 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 施 舍 的 时 候 , 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 做 的 , Evanðelje po Mateju 6:3 Croatian Bible Ti naprotiv, kada daješ milostinju - neka ti ne zna ljevica što čini desnica, Matouš 6:3 Czech BKR Ale ty když dáváš almužnu, tak čiň, ať neví levice tvá, co činí pravice tvá, Matthæus 6:3 Danish Men naar du giver Almisse, da lad din venstre Haand ikke vide, hvad din højre gør, Mattheüs 6:3 Dutch Staten Vertaling Maar als gij aalmoes doet, zo laat uw linker hand niet weten, wat uw rechter doet; Máté 6:3 Hungarian: Karoli Te pedig a mikor alamizsnát osztogatsz, ne tudja a te bal kezed, mit cselekszik a te jobb kezed; La evangelio laŭ Mateo 6:3 Esperanto Sed kiam vi donas almozon, ne lasu vian maldekstran manon scii, kion faras via dekstra; Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:3 Finnish: Bible (1776) Mutta kuin sinä almua annat, niin älköön vasen kätes tietäkö, mitä oikia kätes tekee, Nestle GNT 1904 σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,Westcott and Hort 1881 σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου, Westcott and Hort / [NA27 variants] σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου, RP Byzantine Majority Text 2005 Σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην, μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου, Greek Orthodox Church 1904 σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου, Tischendorf 8th Edition σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου, Scrivener's Textus Receptus 1894 σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου, Stephanus Textus Receptus 1550 σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου Matthieu 6:3 French: Darby Mais toi, quand tu fais l'aumone, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, Matthieu 6:3 French: Louis Segond (1910) Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, Matthieu 6:3 French: Martin (1744) Mais quand tu fais ton aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta droite. Matthaeus 6:3 German: Modernized Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut, Matthaeus 6:3 German: Luther (1912) Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut, Matthaeus 6:3 German: Textbibel (1899) Wenn aber du Almosen gibst, so möge deine linke Hand nicht wissen, was deine rechte thut, Matteo 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma quando tu fai limosina, non sappia la tua sinistra quel che fa la destra, Matteo 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma quando tu fai limosina, non sappia la tua sinistra quello che fa la destra, MATIUS 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi engkau ini, apabila memberi sedekah, janganlah diketahui oleh tangan kirimu akan barang yang diperbuat oleh tangan kananmu, Matthew 6:3 Kabyle: NT Ma d kečč m'ara tseddqeḍ, ilaq afus-ik ayeffus ur ițwali ara wayen ixeddem ufus-ik azelmaḍ ; Matthaeus 6:3 Latin: Vulgata Clementina Te autem faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua : Matthew 6:3 Maori Erangi ka atawhaitia e koe te rawakore, kei mohio tou maui ki ta tou matau e mea ai; Matteus 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men når du gir almisse, da la ikke din venstre hånd vite hvad din høire gjør, Mateo 6:3 Spanish: Reina Valera 1909 Mas cuando tú haces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha;Mateo 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas cuando tú des limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha; Mateus 6:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Tu, porém, quando deres uma esmola ou ajuda, não deixes tua mão esquerda saber o que faz a direita. Mateus 6:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita; Matei 6:3 Romanian: Cornilescu Ci tu, cînd faci milostenie, să nu ştie stînga ta ce face dreapta, От Матфея 6:3 Russian: Synodal Translation (1876) У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, От Матфея 6:3 Russian koi8r У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, Matthew 6:3 Shuar New Testament Antsu ßtumka atsumainia nu yaiyakmeka penkΘ ·ukam T·rata. Chikichkisha nu Yßinman nekaashti. Matteus 6:3 Swedish (1917) Nej, när du giver en allmosa, låt då din vänstra hand icke få veta vad den högra gör, Matayo 6:3 Swahili NT Lakini wewe unapomsaidia maskini, fanya hivyo kwamba hata rafiki yako asijue ufanyalo. Mateo 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't pagka ikaw ay naglilimos, ay huwag maalaman ng iyong kaliwang kamay ang ginagawa ng iyong kanang kamay: มัทธิว 6:3 Thai: from KJV ฝ่ายท่านทั้งหลายเมื่อทำทาน อย่าให้มือซ้ายรู้การซึ่งมือขวากระทำนั้น Matta 6:3 Turkish Siz sadaka verirken, sol eliniz sağ elinizin ne yaptığını bilmesin. Матей 6:3 Ukrainian: NT Ти ж, як подаєш милостиню, то нехай ліва рука твоя не знає, що робить права: Matthew 6:3 Uma New Testament Jadi' ane kita' mewai', agina tatonu bongo pewai' -ta, neo' ra'uli' hilau. Ma-thi-ô 6:3 Vietnamese (1934) Song khi ngươi bố thí, đừng cho tay tả biết tay hữu làm việc gì, |