King James BibleBut ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
Darby Bible TranslationBut ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, his food, is contemptible.
English Revised VersionBut ye profane it, in that ye say, The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
World English Bible"But you profane it, in that you say, 'Yahweh's table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.'
Young's Literal Translation And ye are polluting it in your saying, 'The table of Jehovah -- it is polluted, As to its fruit -- despicable is its food.' Malakia 1:12 Albanian Por ju e përdhosni kur thoni: Tryeza e Zotit është e ndotur dhe fryti i saj, domethënë ushqimi i saj, është i përbuzshëm". Dyr Mälychies 1:12 Bavarian aber ös entweihtß meinn Nam. Ös maintß, auf n Herrn seinn Tish gäng s nit so gnaun mit de Speisopfer; daa taet s +allss. Малахия 1:12 Bulgarian Но вие го осквернявате, като думате: Трапезата Господна е скверна, И това, което тя [ни] доставя, ястието от нея, е за презиране. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你們卻褻瀆我的名,說耶和華的桌子是汙穢的,其上的食物是可藐視的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你们却亵渎我的名,说耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。 瑪 拉 基 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 卻 褻 瀆 我 的 名 , 說 : 耶 和 華 的 桌 子 是 污 穢 的 , 其 上 的 食 物 是 可 藐 視 的 。 瑪 拉 基 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 却 亵 渎 我 的 名 , 说 : 耶 和 华 的 桌 子 是 污 秽 的 , 其 上 的 食 物 是 可 藐 视 的 。 Malachi 1:12 Croatian Bible Ali vi ga skvrnite kada govorite: Stol je Gospodnji okaljan i hrana na njemu ni za što nije! Malachiáše 1:12 Czech BKR Ačkoli vy ho poškvrňujete, když říkáte: Stůl Hospodinův v pohrdání jest, a což kladeno bývá na něj, že jest chaterný pokrm. Malakias 1:12 Danish Men I vanhelliger det ved at sige: »Herrens Bord er urent, og ussel Frugt er hans Mad.« Maleachi 1:12 Dutch Staten Vertaling Maar gij ontheiligt dien, als gij zegt: Des HEEREN tafel is ontreinigd, en haar inkomen, haar spijs is verachtelijk. Malakiás 1:12 Hungarian: Karoli Ti pedig meggyalázzátok azt, mikor azt mondjátok: Az Úrnak asztala megvetni való, és annak jövedelme, eledele útálatos. Malaĥi 1:12 Esperanto Sed vi malhonoras gxin per tio, ke vi diras:La tablo de la Eternulo estas malsankta, kaj la mangxajxo sur gxi estas senvalora. MALAKIA 1:12 Finnish: Bible (1776) Mutta te turmelette sen sillä, kuin te sanotte: Herran pöytä on saastutettu, ja sen uhri on katsottu ylön ja hänen ruokansa. Malachie 1:12 French: Darby Mais vous, vous le profanez, en ce que vous dites: La table du Seigneur est souillee; et ce qu'elle fournit, sa nourriture, est meprisable. Malachie 1:12 French: Louis Segond (1910) Mais vous, vous le profanez, En disant: La table de l'Eternel est souillée, Et ce qu'elle rapporte est un aliment méprisable. Malachie 1:12 French: Martin (1744) Mais vous l'avez profané, en disant : La table de l'Eternel est souillée, elle et ce qui en revient; sa viande est méprisable. Maleachi 1:12 German: Modernized Ihr aber entheiliget ihn, damit daß ihr saget: Des HERRN Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise. Maleachi 1:12 German: Luther (1912) Ihr aber entheiligt ihn damit, daß ihr sagt: "Des HERR Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise." Maleachi 1:12 German: Textbibel (1899) Ihr aber entweiht ihn, indem ihr denkt: Der Tisch Jahwes ist wertlos, und das, was für uns davon abfällt, zu essen, ist uns zuwider. Malachia 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma voi lo profanate, col dire: "La mensa dell’Eterno è contaminata, e ciò che rende, come alimento, è cosa di nessun conto". Malachia 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma quant’è a voi, voi lo profanate, dicendo: La mensa del Signore è contaminata; e quant’è alla sua rendita, il suo cibo è spregevole. MALEAKHI 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kamu mengaibkan dia, tegal katamu: Meja Tuhan itu berkecelaan dan barang yang datang di atasnya itu makanan yang keji. Malachias 1:12 Latin: Vulgata Clementina Et vos polluistis illud in eo quod dicitis : Mensa Domini contaminata est, et quod superponitur contemptibilis est, cum igne qui illud devorat. Malachi 1:12 Maori Ko koutou ia kei te whakapoke i taua ingoa, i a koutou e ki na, Ko te tepu a Ihowa he poke; ko ona hua, ko tana kai, he hanga mo te whakahawea. Malakias 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men I vanhelliger det ved å si: Herrens bord er urent, og maten som gis til det, er lite verd. Malaquías 1:12 Spanish: Reina Valera 1909 Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa de Jehová; y cuando hablan que su alimento es despreciable.Malaquías 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Morimos de hambre al servicio del SEÑOR; y cuando hablan que su alimento es despreciable. Malaquias 1:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Mas vós profanais o meu Nome, quando dizeis: ‘A mesa de Deus é impura, e seu alimento é desprezível.’ Malaquias 1:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é profana, e o seu produto, isto é, a sua comida, é desprezível. Maleahi 1:12 Romanian: Cornilescu ,Dar voi îl pîngăriţi, prin faptul că ziceţi: ,Masa Domnului este spurcată, şi ce aduce ea este o mîncare de dispreţuit!` Малахия 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) А вы хулите его тем, что говорите: „трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее – пища ничтожная". Малахия 1:12 Russian koi8r А вы хулите его тем, что говорите: `трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее--пища ничтожная`.[] Malaki 1:12 Swedish (1917) Men I ohelgen det, i det att I sägen: »Herrens bord kan man gärna försumma, och den spis, som gives därtill, behöver man icke mycket akta.» Malachi 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't inyong nilapastangan na inyong sinasabi, Ang dulang ng Panginoon ay nadumhan, at ang laman niyaon, sa makatuwid baga'y ang hain doon ay hamak. มาลาคี 1:12 Thai: from KJV แต่เมื่อเจ้ากล่าวว่า `โต๊ะของพระเยโฮวาห์เป็นมลทิน' และว่า `ผลของโต๊ะนั้นคืออาหารที่ถวายนั้นน่าดูถูก' เจ้าก็ได้กระทำให้นามนั้นเป็นมลทินไปแล้ว Malaki 1:12 Turkish ‹‹ ‹Rabbin sofrasıfç murdardır, yemeği de küçümsenir› diyerek adımı bayağılaştırıyorsunuz. Ma-la-chi 1:12 Vietnamese (1934) Song các ngươi đã làm uế tục danh ta mà rằng: Bàn của Ðức Giê-hô-va là ô uế, đồ ăn đến từ trên nó là đáng khinh dể. |