Luke 6:40
King James Bible
The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.

Darby Bible Translation
The disciple is not above his teacher, but every one that is perfected shall be as his teacher.

English Revised Version
The disciple is not above his master: but every one when he is perfected shall be as his master.

World English Bible
A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.

Young's Literal Translation
A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.

Luka 6:40 Albanian
Dishepulli nuk ia kalon mësuesit të vet, madje çdo dishepull që ka mësuar do të jetë si mësuesi i vet.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:40 Armenian (Western): NT
Աշակերտը իր վարդապետէն գերիվեր չէ. բայց ամէն կատարեալ աշակերտ՝ իր վարդապետին պէս պիտի ըլլայ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  6:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ezta discipulua bere magistruaren gaineco: baina nor-ere içanen baita discipulu perfect, içanen da magistru beçala.

Dyr Laux 6:40 Bavarian
Dyr Jünger steet nit über seinn Maister; ayn Ieder aber, wo allss glernt haat, gaat aau wie sein Maister +sein.

Лука 6:40 Bulgarian
Ученикът не е по-горен от учителя си; а всеки [ученик], когато се усъвършенствува ще бъде като учителя си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
學生不能高過先生,凡學成了的不過和先生一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
学生不能高过先生,凡学成了的不过和先生一样。

路 加 福 音 6:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
學 生 不 能 高 過 先 生 ; 凡 學 成 了 的 不 過 和 先 生 一 樣 。

路 加 福 音 6:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
学 生 不 能 高 过 先 生 ; 凡 学 成 了 的 不 过 和 先 生 一 样 。

Evanðelje po Luki 6:40 Croatian Bible
Nije učenik nad učiteljem. Pa i tko je posve doučen, bit će samo kao njegov učitelj.

Lukáš 6:40 Czech BKR
Neníť učedlník nad mistra svého, ale dokonalý bude každý, bude-li jako mistr jeho.

Lukas 6:40 Danish
En Discipel er ikke over sin Mester; men enhver, som er fuldt færdig, skal være som sin Mester.

Lukas 6:40 Dutch Staten Vertaling
De discipel is niet boven zijn meester; maar een iegelijk volmaakt discipel zal zijn gelijk zijn meester.

Lukács 6:40 Hungarian: Karoli
Nem feljebb való a tanítvány az õ mesterénél; hanem mikor tökéletes lesz, mindenki olyan lesz, mint a mestere.

La evangelio laŭ Luko 6:40 Esperanto
Discxiplo ne estas super sia instruisto; sed perfektigite, cxiu estos kiel lia instruisto.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:40 Finnish: Bible (1776)
Ei ole opetuslapsi ylitse mestarinsa, mutta jokainen on täydellinen, kuin hän on niinkuin hänen mestarinsa.

Nestle GNT 1904
οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον αὐτοῦ· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
οὐκ ἔστι μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον αὐτοῦ· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐκ ἔστι μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον αὐτοῦ· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον· αὐτοῦ κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ·

Luc 6:40 French: Darby
Le disciple n'est pas au-dessus de son maitre, mais tout homme accompli sera comme son maitre.

Luc 6:40 French: Louis Segond (1910)
Le disciple n'est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître.

Luc 6:40 French: Martin (1744)
Le disciple n'est point par-dessus son maître; mais tout disciple accompli sera rendu conforme à son maître.

Lukas 6:40 German: Modernized
Der Jünger ist nicht über seinen Meister; wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen.

Lukas 6:40 German: Luther (1912)
Der Jünger ist nicht über seinen Meister; wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen.

Lukas 6:40 German: Textbibel (1899)
Es ist der Jünger nicht über dem Meister; jeder wird geschult sein wie sein Meister.

Luca 6:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Un discepolo non è da più del maestro; ma ogni discepolo perfetto sarà come il suo maestro.

Luca 6:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Niun discepolo è da più del suo maestro; ma ogni discepolo perfetto dev’essere come il suo maestro.

LUKAS 6:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorang murid tiada lebih daripada gurunya; tetapi tiap-tiap murid yang sudah cukup pelajaran itu akan menjadi sama seperti gurunya.

Luke 6:40 Kabyle: NT
anelmad werǧin yugar ccix-is, lameɛna anelmad ara yawḍen am ccix-is di tmusni, ad yili am nețța.

Lucas 6:40 Latin: Vulgata Clementina
Non est discipulus super magistrum : perfectus autem omnis erit, si sit sicut magister ejus.

Luke 6:40 Maori
E kore te akonga e rahi ake i tona kaiwhakaako: engari ka rite ano ki o ratou kaiwhakaako nga tangata katoa kua tino pukengatia.

Lukas 6:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En disippel er ikke over sin mester, men enhver som er full-lært, blir som sin mester.

Lucas 6:40 Spanish: Reina Valera 1909
El discípulo no es sobre su maestro; mas cualquiera que fuere como el maestro, será perfecto.

Lucas 6:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El discípulo no es sobre su maestro; mas cualquiera que fuere como el maestro, será perfecto.

Lucas 6:40 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O discípulo não pode estar acima do seu mestre e; entretanto, todo aquele que completar condignamente seu aprendizado, será como seu mestre.

Lucas 6:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não é o discípulo mais do que o seu mestre; mas todo o que for bem instruído será como o seu mestre.   

Luca 6:40 Romanian: Cornilescu
Ucenicul nu este mai pe sus de învăţătorul lui; dar orice ucenic desăvîrşit va fi ca învăţătorul lui.

От Луки 6:40 Russian: Synodal Translation (1876)
Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его.

От Луки 6:40 Russian koi8r
Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его.

Luke 6:40 Shuar New Testament
Unuiniamua nu unuiniana nuna nankaamas ßchatniuiti. T·rasha niisha ti unuimiatar unuiniana nujai mΘtek nekaamniaiti.'

Lukas 6:40 Swedish (1917)
Lärjungen är icke förmer än sin mästare; när någon bliver fullärd, så bliver han allenast sin mästare lik.

Luka 6:40 Swahili NT
Mwanafunzi hamshindi mwalimu wake, lakini kila mwanafunzi akisha hitimu huwa kama mwalimu wake.

Lucas 6:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi higit ang alagad sa kaniyang guro: datapuwa't ang bawa't isa, pagka naging sakdal, ay nagiging katulad ng kaniyang guro.

ลูกา 6:40 Thai: from KJV
ศิษย์ไม่ใหญ่กว่าครู แต่ศิษย์ทุกคนที่ได้รับการฝึกสอนครบแล้วก็จะเป็นเหมือนครูของตน

Luka 6:40 Turkish
Öğrenci öğretmeninden üstün değildir, ama eğitimini tamamlayan her öğrenci öğretmeni gibi olacaktır.

Лука 6:40 Ukrainian: NT
Нема ученика над учителя свого; звершений же - буде кожен, як учитель його.

Luke 6:40 Uma New Testament
Pai' uma ria ana' sikola to meliu karabila' -na ngkai guru-na. Ane hudu-miki posikola-na, pai' lako' hibalia-idi hante guru-na.

Lu-ca 6:40 Vietnamese (1934)
Môn đồ không hơn thầy; nhưng hễ môn đồ được trọn vẹn thì sẽ bằng thầy mình.

Luke 6:39
Top of Page
Top of Page