Luke 22:70
King James Bible
Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.

Darby Bible Translation
And they all said, *Thou* then art the Son of God? And he said to them, *Ye* say that I am.

English Revised Version
And they all said, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.

World English Bible
They all said, "Are you then the Son of God?" He said to them, "You say it, because I am."

Young's Literal Translation
And they all said, 'Thou, then, art the Son of God?' and he said unto them, 'Ye say it, because I am;'

Luka 22:70 Albanian
Atëherë të gjithë thanë: ''Je ti, pra, Biri i Perëndisë?''. Dhe ai u tha atyre: ''Ju thoni se unë jam''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:70 Armenian (Western): NT
Բոլորը ըսին. «Ուրեմն դուն Աստուծոյ Որդի՞ն ես»: Ինք ալ ըսաւ անոնց. «Դո՛ւք կ՚ըսէք թէ ես եմ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:70 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan erran cieçoten guciéc, Hi aiz bada Iaincoaren Semea? Eta harc erran ciecén, Çuec dioçue ecen ni naicela.

Dyr Laux 22:70 Bavarian
Daa gfraagnd allsand: "Dann +bist also dyr Sun Gottes, older?" Er gantwortt ien: "Ös sagtß is: I bin s."

Лука 22:70 Bulgarian
И те всички казаха: Тогава Божият Син ли си Ти? А Той им рече: Вие [право] казвате; защото съм.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們都說:「這樣,你是神的兒子嗎?」耶穌說:「你們所說的是。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们都说:“这样,你是神的儿子吗?”耶稣说:“你们所说的是。”

路 加 福 音 22:70 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 都 說 : 這 樣 , 你 是 神 的 兒 子 麼 ? 耶 穌 說 : 你 們 所 說 的 是 。

路 加 福 音 22:70 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 都 说 : 这 样 , 你 是 神 的 儿 子 麽 ? 耶 稣 说 : 你 们 所 说 的 是 。

Evanðelje po Luki 22:70 Croatian Bible
Nato svi rekoše: Ti si, dakle, Sin Božji! On im reče: Vi velite! Ja jesam!

Lukáš 22:70 Czech BKR
I řekli všickni: Tedy jsi ty Syn Boží? On pak řekl jim: Vy pravíte, že já jsem.

Lukas 22:70 Danish
Men de sagde alle: »Er du da Guds Søn?« Og han sagde til dem: »I sige det; jeg er det.«

Lukas 22:70 Dutch Staten Vertaling
En zij zeiden allen: Zijt Gij dan de Zoon Gods? En Hij zeide tot hen: Gij zegt, dat Ik het ben.

Lukács 22:70 Hungarian: Karoli
Mondának pedig mindnyájan: Te vagy tehát az Isten Fia? Õ pedig monda nékik: Ti mondjátok, hogy én vagyok!

La evangelio laŭ Luko 22:70 Esperanto
Kaj ili cxiuj demandis:CXu vi do estas la Filo de Dio? Kaj li respondis:Vi diras, ke mi estas.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:70 Finnish: Bible (1776)
Niin he sanoivat kaikki: sinä olet siis Jumalan Poika? sanoi hän heille: tepä sen sanotte, että minä olen.

Nestle GNT 1904
εἶπαν δὲ πάντες Σὺ οὖν εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ; ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι.

Westcott and Hort 1881
εἶπαν δὲ πάντες Σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἶπαν δὲ πάντες Σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπον δὲ πάντες, Σὺ οὖν εἴ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; Ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη, Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι.

Greek Orthodox Church 1904
εἶπον δὲ πάντες· Σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ; ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη· Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι.

Tischendorf 8th Edition
εἶπαν δὲ πάντες· σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη· ὑμεῖς λέγετε, ὅτι ἐγώ εἰμι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶπον δὲ πάντες, Σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ; ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη, Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπον δὲ πάντες Σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι

Luc 22:70 French: Darby
Et ils dirent tous: Toi, tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur dit: Vous dites vous-memes que je le suis.

Luc 22:70 French: Louis Segond (1910)
Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites, je le suis.

Luc 22:70 French: Martin (1744)
Alors ils dirent tous : es-tu donc le Fils de Dieu? Il leur dit : vous le dites vous-mêmes que je le suis.

Lukas 22:70 German: Modernized
Da sprachen sie alle: Bist du denn Gottes Sohn? Er sprach zu ihnen: Ihr saget es, denn ich bin's.

Lukas 22:70 German: Luther (1912)
Da sprachen sie alle: Bist du denn Gottes Sohn? Er aber sprach zu ihnen: Ihr sagt es, denn ich bin's.

Lukas 22:70 German: Textbibel (1899)
Es sagten aber alle: so bist du der Sohn Gottes? Er aber sagte zu ihnen: ihr saget, daß ich es bin.

Luca 22:70 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutti dissero: Sei tu dunque il Figliuol di Dio? Ed egli rispose loro: Voi lo dite, poiché io lo sono.

Luca 22:70 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutti dissero: Sei tu adunque il Figliuol di Dio? Ed egli disse loro: Voi lo dite, perciocchè io lo sono.

LUKAS 22:70 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata sekaliannya, "Kalau begitu, Engkau inikah Anak Allah?" Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Seperti katamu sendiri, Akulah Dia!"

Luke 22:70 Kabyle: NT
Kkren-d akken ma llan nnan : Ihi kečč d Mmi-s n Ṛebbi ? Nețța yerra-yasen : Tennam-t-id, d nekk !

Lucas 22:70 Latin: Vulgata Clementina
Dixerunt autem omnes : Tu ergo es Filius Dei ? Qui ait : Vos dicitis, quia ego sum.

Luke 22:70 Maori
Na ka mea ratou katoa, Ko te Tama ranei koe a te Atua? Ano ra ko ia ki a ratou, Kua korerotia mai na e koutou ko ahau ia.

Lukas 22:70 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa de alle: Er du da Guds Sønn? Han sa til dem: I sier det; jeg er det.

Lucas 22:70 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.

Lucas 22:70 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros lo decís que YO SOY.

Lucas 22:70 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao que todos lhe inquiriram: “Ora, então Tu és o Filho de Deus?” Então, Jesus lhes afirmou: “Vós dizeis que Eu Sou”.

Lucas 22:70 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.   

Luca 22:70 Romanian: Cornilescu
Toţi au zis: ,,Eşti Tu dar Fiul lui Dumnezeu?`` Şi El le -a răspuns: ,,Aşa cum o spuneţi; da, sînt.``

От Луки 22:70 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказали все: итак, Ты Сын Божий? Он отвечал им: вы говорите, что Я.

От Луки 22:70 Russian koi8r
И сказали все: итак, Ты Сын Божий? Он отвечал им: вы говорите, что Я.

Luke 22:70 Shuar New Testament
Tutai niisha tiarmiayi "┐Nuinkia amesha Yusa Uchirφnkaitiam?" Tutai Jesus Tφmiayi "Ee, Wφitjai, ßtum Winia T·rutrum N·nisnak."

Lukas 22:70 Swedish (1917)
Då sade de alla: »Så är du då Guds Son?» Han svarade dem: »I sägen det själva, att jag är det.»

Luka 22:70 Swahili NT
Hapo wote wakasema, "Ndiyo kusema wewe ni Mwana wa Mungu?" Naye akasema, "Ninyi mnasema kwamba mimi ndiye."

Lucas 22:70 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi nilang lahat, Kung gayo'y ikaw baga ang Anak ng Dios? At sinabi niya sa kanila, Kayo ang nangagsasabi na ako nga.

ลูกา 22:70 Thai: from KJV
คนทั้งปวงจึงถามว่า "ท่านเป็นบุตรของพระเจ้าหรือ" พระองค์ตรัสแก่เขาว่า "ก็ท่านว่าแล้วว่าเราเป็น"

Luka 22:70 Turkish
Onların hepsi, ‹‹Yani, sen Tanrının Oğlu musun?›› diye sordular. O da onlara, ‹‹Söylediğiniz gibi, ben Oyum›› dedi.

Лука 22:70 Ukrainian: NT
І сказали всі: То се Ти Син Божий? Він же до них рече: Ви кажете, що се я.

Luke 22:70 Uma New Testament
Ra'uli' wo'o-mi topohura toera: "Ane wae-di, Ana' Alata'ala mpu'u-ko?" Na'uli' Yesus: "Wae mpu'u-di, hewa to ni'uli' tetu-e."

Lu-ca 22:70 Vietnamese (1934)
ai nầy đều hỏi rằng: Vậy, ngươi là Con Ðức Chúa Trời sao? Ngài đáp rằng: Chính các ngươi nói ta là Con Ngài.

Luke 22:69
Top of Page
Top of Page