Luke 22:48
King James Bible
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

Darby Bible Translation
And Jesus said to him, Judas, deliverest thou up the Son of man with a kiss?

English Revised Version
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

World English Bible
But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"

Young's Literal Translation
and Jesus said to him, 'Judas, with a kiss the Son of Man dost thou deliver up?'

Luka 22:48 Albanian
Dhe Jezusi i tha: ''Judë, ti po e tradhton Birin e njeriut me një puthje?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:48 Armenian (Western): NT
Յիսուս ըսաւ անոր. «Յուդա՛, համբուրելո՞վ կը մատնես մարդու Որդին»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:48 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iesusec erran ciecón, Iudas, pot batez guiçonaren Semea traditzen duc?

Dyr Laux 22:48 Bavarian
Dyr Iesen aber gmaint zo iem: "Was, Jauz, mit aynn Buß verraatst önn Menschnsun?"

Лука 22:48 Bulgarian
А Исус му рече: Юдо, с целувка ли предаваш Човешкия Син?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌對他說:「猶大,你用親嘴的暗號賣人子嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?”

路 加 福 音 22:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 對 他 說 : 猶 大 ! 你 用 親 嘴 的 暗 號 賣 人 子 麼 ?

路 加 福 音 22:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 对 他 说 : 犹 大 ! 你 用 亲 嘴 的 暗 号 卖 人 子 麽 ?

Evanðelje po Luki 22:48 Croatian Bible
Isus mu reče: Juda, poljupcem Sina Čovječjeg predaješ?

Lukáš 22:48 Czech BKR
Ježíš pak řekl jemu: Jidáši, políbením Syna člověka zrazuješ?

Lukas 22:48 Danish
Men Jesus sagde til ham: »Judas! forraader du Menneskesønnen med et Kys?«

Lukas 22:48 Dutch Staten Vertaling
En Jezus zeide tot hem: Judas, verraadt gij den Zoon des mensen met een kus?

Lukács 22:48 Hungarian: Karoli
Jézus pedig monda néki: Júdás, csókkal árulod el az embernek Fiát?

La evangelio laŭ Luko 22:48 Esperanto
Sed Jesuo diris al li:Judas, cxu vi perfidas per kiso la Filon de homo?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:48 Finnish: Bible (1776)
Niin Jesus sanoi hänelle: Juudas, suun antamisellako sinä Ihmisen Pojan petät?

Nestle GNT 1904
Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἰούδα, φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;

Westcott and Hort 1881
Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;

Tischendorf 8th Edition
Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἰούδα φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως

Luc 22:48 French: Darby
Et Jesus lui dit: Judas, tu livres le fils de l'homme par un baiser?

Luc 22:48 French: Louis Segond (1910)
Et Jésus lui dit: Judas, c'est par un baiser que tu livres le Fils de l'homme!

Luc 22:48 French: Martin (1744)
Et Jésus lui dit : Judas, trahis-tu le Fils de l'homme par un baiser?

Lukas 22:48 German: Modernized
Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß?

Lukas 22:48 German: Luther (1912)
Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß?

Lukas 22:48 German: Textbibel (1899)
Jesus aber sagte zu ihm: Judas, mit einem Kusse verrätst du den Sohn des Menschen?

Luca 22:48 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Gesù gli disse: Giuda, tradisci tu il Figliuol dell’uomo con un bacio?

Luca 22:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù gli disse: Giuda, tradisci tu il Figliuol dell’uomo con un bacio?

LUKAS 22:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata Yesus kepadanya, "Hai Yudas, dengan suatu ciumkah engkau menyerahkan Anak manusia?"

Luke 22:48 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna yas : A Yudas, s sslam ara txedɛeḍ Mmi-s n bunadem !

Lucas 22:48 Latin: Vulgata Clementina
Jesus autem dixit illi : Juda, osculo Filium hominis tradis ?

Luke 22:48 Maori
Ano ra ko Ihu ki a ia, E Hura, he kihi tau hei tuku mo te Tama a te tangata?

Lukas 22:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Jesus sa til ham: Judas! forråder du Menneskesønnen med et kyss?

Lucas 22:48 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?

Lucas 22:48 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?

Lucas 22:48 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Jesus, no entanto, lhe argüiu: “Judas, por meio de um ósculo estás traindo o Filho do homem?”

Lucas 22:48 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?   

Luca 22:48 Romanian: Cornilescu
Şi Isus i -a zis: ,,Iudo, cu o sărutare vinzi tu pe Fiul omului?``

От Луки 22:48 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого?

От Луки 22:48 Russian koi8r
Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого?

Luke 22:48 Shuar New Testament
Tßmatai Jesus chicharuk "J·tasß, ┐Aents Ajasu tutai mukunamek surutkattam?" Tφmiayi.

Lukas 22:48 Swedish (1917)
Men Jesus sade till honom: »Judas, förråder du Människosonen med en kyss?»

Luka 22:48 Swahili NT
Lakini Yesu akamwambia, "Yuda! Je, unamsaliti Mwana wa Mtu kwa kumbusu?"

Lucas 22:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sinabi ni Jesus sa kaniya, Judas, sa isang halik baga ay ipinagkakanulo mo ang Anak ng tao?

ลูกา 22:48 Thai: from KJV
แต่พระเยซูตรัสถามเขาว่า "ยูดาส ท่านจะทรยศบุตรมนุษย์ด้วยการจุบหรือ"

Luka 22:48 Turkish

Лука 22:48 Ukrainian: NT
Ісус же рече йому: Юдо, цілуваннєм Сина чоловічого зраджуєш?

Luke 22:48 Uma New Testament
Aga Yesus mpo'uli' -ki: "Ee' Yudas, ha hante petabe-nu tetu-tanoe nupobalu' -a, Aku' Ana' Manusia' -e!"

Lu-ca 22:48 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus hỏi rằng: Hỡi Giu-đa, ngươi lấy cái hôn để phản Con người sao?

Luke 22:47
Top of Page
Top of Page