Leviticus 7:6
King James Bible
Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.

Darby Bible Translation
Every male among the priests shall eat thereof; in a holy place shall it be eaten: it is most holy.

English Revised Version
Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.

World English Bible
Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.

Young's Literal Translation
Every male among the priests doth eat it; in the holy place it is eaten -- it is most holy;

Levitiku 7:6 Albanian
Çdo mashkull midis priftërinjve do të mund të hajë nga ajo; do të hahet në vend të shenjtë; është gjë shumë e shenjtë.

S Brendertuem 7:6 Bavarian
Ayn ieds Mannete bei de Priester derf öbbs össn dyrvon, und an aynn weihen Ort ghoert s gössn. Es ist öbbs Hoohheiligs.

Левит 7:6 Bulgarian
Всеки от мъжки пол между свещеническите [семейства] да го яде; на свето място да се яде; той е пресвет.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
祭司中的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃,是至聖的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。

利 未 記 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 中 的 男 丁 都 可 以 吃 這 祭 物 ; 要 在 聖 處 吃 , 是 至 聖 的 。

利 未 記 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 中 的 男 丁 都 可 以 吃 这 祭 物 ; 要 在 圣 处 吃 , 是 至 圣 的 。

Leviticus 7:6 Croatian Bible
Svaki muški od svećeničke loze može od nje jesti. Neka je jedu na posvećenu mjestu - presveta je!

Leviticus 7:6 Czech BKR
Všeliký pohlaví mužského mezi kněžími jísti bude ji, na místě svatém jedena bude; svatá svatých jest.

3 Mosebog 7:6 Danish
Alle af Mandkøn blandt Præsterne maa spise det; paa et helligt Sted skal det spises; det er højhelligt.

Leviticus 7:6 Dutch Staten Vertaling
Al wat mannelijk is onder de priesteren zal dat eten; in de heilige plaats zal het gegeten worden; het is een heiligheid der heiligheden.

3 Mózes 7:6 Hungarian: Karoli
A papok között minden férfiú eheti azt, szenthelyen egyék meg; igen szentséges az.

Moseo 3: Levidoj 7:6 Esperanto
CXiu virseksulo el la pastroj povas gxin mangxi; sur sankta loko gxi estu mangxata; gxi estas plejsanktajxo.

KOLMAS MOOSEKSEN 7:6 Finnish: Bible (1776)
Jokainen miehenpuoli papeista pitää syömän sen; pyhässä siassa pitää se syötämän; sillä se on kaikkein pyhin.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־זָכָ֥ר בַּכֹּהֲנִ֖ים יֹאכְלֶ֑נּוּ בְּמָקֹ֤ום קָדֹושׁ֙ יֵאָכֵ֔ל קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃

WLC (Consonants Only)
כל־זכר בכהנים יאכלנו במקום קדוש יאכל קדש קדשים הוא׃

Lévitique 7:6 French: Darby
Tout male d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mange dans un lieu saint: c'est une chose tres-sainte.

Lévitique 7:6 French: Louis Segond (1910)
Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte.

Lévitique 7:6 French: Martin (1744)
Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera ; il sera mangé dans un lieu saint, [car] c'est une chose très-sainte.

3 Mose 7:6 German: Modernized
Was männlich ist unter den Priestern, sollen das essen an heiliger Stätte; denn es ist das Allerheiligste.

3 Mose 7:6 German: Luther (1912)
Was männlich ist unter den Priestern, die sollen das essen an heiliger Stätte; denn es ist ein Hochheiliges.

3 Mose 7:6 German: Textbibel (1899)
Alles, was männlich ist unter den Priestern, soll es essen; an heiliger Stätte muß es gegessen werden - hochheilig ist es.

Levitico 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ogni maschio tra i sacerdoti ne potrà mangiare; lo si mangerà in luogo santo; è cosa santissima.

Levitico 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ogni maschio d’intra i sacerdoti ne potrà mangiare; mangisi in luogo santo: è cosa santissima.

IMAMAT 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala orang laki-laki di antara segala imam boleh makan dia, maka pada tempat yang suci hendaklah ia itu dimakan, bahwa inilah kesucian segala kesucian adanya.

Leviticus 7:6 Latin: Vulgata Clementina
Omnis masculus de sacerdotali genere, in loco sancto vescetur his carnibus, quia Sanctum sanctorum est.

Leviticus 7:6 Maori
Ma nga tane katoa i roto i nga tohunga e kai tena: me kai ki te wahi tapu: he mea tapu rawa tena.

3 Mosebok 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alt mannkjønn blandt prestene kan ete det; på et hellig sted skal det etes; det er høihellig.

Levítico 7:6 Spanish: Reina Valera 1909
Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa.

Levítico 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo varón de entre los sacerdotes la comerá; será comida en el lugar santo; porque es cosa santísima.

Levítico 7:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e todo homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer dela. Todavia, deverá ser comida em local santo, pois é uma oferta santíssima.

Levítico 7:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.   

Levitic 7:6 Romanian: Cornilescu
Toată partea bărbătească dintre preoţi să mănînce din ea; şi anume s'o mănînce într'un loc sfînt, căci este un lucru prea sfînt.

Левит 7:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.

Левит 7:6 Russian koi8r
Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.[]

3 Mosebok 7:6 Swedish (1917)
Allt mankön bland prästerna må äta det; på en helig plats skall det ätas; det är högheligt.

Leviticus 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bawa't lalake sa mga saserdote ay kakain niyaon; sa dakong banal kakanin yaon: bagay ngang kabanalbanalan.

เลวีนิติ 7:6 Thai: from KJV
ผู้ชายทุกคนที่เป็นปุโรหิตรับประทานได้ ให้รับประทานในสถานบริสุทธิ์ เป็นของบริสุทธิ์ที่สุด

Levililer 7:6 Turkish
Kâhinler soyundan gelen her erkek bu sunuyu yiyebilir. Sunu kutsal bir yerde yenecek, çünkü çok kutsaldır.

Leâ-vi Kyù 7:6 Vietnamese (1934)
Mọi người nam trong vòng những thầy tế lễ sẽ ăn thịt đó tại trong một nơi thánh; ấy là một vật chí thánh.

Leviticus 7:5
Top of Page
Top of Page