Lamentations 3:64
King James Bible
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

Darby Bible Translation
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;

English Revised Version
Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

World English Bible
You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.

Young's Literal Translation
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.

Vajtimet 3:64 Albanian
Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

De Klaglieder 3:64 Bavarian
Trechtein, zal s ien dienert haim, wie s ien Übltaat verdient!

Плач Еремиев 3:64 Bulgarian
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,你要按著他們手所做的向他們施行報應。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,你要按着他们手所做的向他们施行报应。

耶 利 米 哀 歌 3:64 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。

耶 利 米 哀 歌 3:64 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 要 按 着 他 们 手 所 做 的 向 他 们 施 行 报 应 。

Lamentations 3:64 Croatian Bible
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.

Pláč Jeremiášův 3:64 Czech BKR
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.

Klagesangene 3:64 Danish
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,

Klaagliederen 3:64 Dutch Staten Vertaling
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.

Jeremiás sir 3:64 Hungarian: Karoli
Fizess meg nékik, Uram, az õ kezeiknek munkája szerint.

Plorkanto de Jeremia 3:64 Esperanto
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laux la faroj de iliaj manoj.

VALITUSVIRRET 3:64 Finnish: Bible (1776)
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.

Westminster Leningrad Codex
תָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃

Lamentations 3:64 French: Darby
Rends-leur une recompense, o Eternel! selon l'ouvrage de leurs mains.

Lamentations 3:64 French: Louis Segond (1910)
Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;

Lamentations 3:64 French: Martin (1744)
[Thau.] Rends-leur la pareille, ô Eternel! selon l’ouvrage de leurs mains.

Klagelieder 3:64 German: Modernized
Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdienet haben!

Klagelieder 3:64 German: Luther (1912)
Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben! {~}

Klagelieder 3:64 German: Textbibel (1899)
Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,

Lamentazioni 3:64 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.

Lamentazioni 3:64 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.

RATAPAN 3:64 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan, balaslah kiranya kepada mereka itu sekadar perbuatan tangannya!

Lamentationes 3:64 Latin: Vulgata Clementina
THAU. Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.

Lamentations 3:64 Maori
Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.

Klagesangene 3:64 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.

Lamentaciones 3:64 Spanish: Reina Valera 1909
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

Lamentaciones 3:64 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tau : Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:64 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Retribui-lhes, portanto, como merecem, Yahweh, conforme o que as suas atitudes têm provocado.

Lamentaçôes de Jeremias 3:64 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.   

Plangerile lui Ieremia 3:64 Romanian: Cornilescu
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!

Плач Иеремии 3:64 Russian: Synodal Translation (1876)
Воздай им, Господи, по делам рук их;

Плач Иеремии 3:64 Russian koi8r
Воздай им, Господи, по делам рук их;[]

Klagovisorna 3:64 Swedish (1917)
Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.

Lamentations 3:64 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.

เพลงคร่ำครวญ 3:64 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์ทรงสนองเขาทั้งหลายตามการกระทำแห่งน้ำมือของเขา

Ağıtlar 3:64 Turkish
Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.

Ca-thöông 3:64 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ báo trả chúng nó tùy theo việc tay chúng nó làm.

Lamentations 3:63
Top of Page
Top of Page