Lamentations 3:29
King James Bible
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

Darby Bible Translation
he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;

English Revised Version
Let him put his mouth in the dust; if so be there may he hope.

World English Bible
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.

Young's Literal Translation
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.

Vajtimet 3:29 Albanian
Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.

De Klaglieder 3:29 Bavarian
Er verlaugn si, warteb ab; denken sollt yr: "Werd schoon werdn!"

Плач Еремиев 3:29 Bulgarian
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他當口貼塵埃,或者有指望。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他当口贴尘埃,或者有指望。

耶 利 米 哀 歌 3:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 當 口 貼 塵 埃 , 或 者 有 指 望 。

耶 利 米 哀 歌 3:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 当 口 贴 尘 埃 , 或 者 有 指 望 。

Lamentations 3:29 Croatian Bible
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!

Pláč Jeremiášův 3:29 Czech BKR
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,

Klagesangene 3:29 Danish
han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,

Klaagliederen 3:29 Dutch Staten Vertaling
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.

Jeremiás sir 3:29 Hungarian: Karoli
Porba teszi száját, [mondván:] Talán van [még] reménység?

Plorkanto de Jeremia 3:29 Esperanto
Li metas sian busxon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;

VALITUSVIRRET 3:29 Finnish: Bible (1776)
Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,

Westminster Leningrad Codex
יִתֵּ֤ן בֶּֽעָפָר֙ פִּ֔יהוּ אוּלַ֖י יֵ֥שׁ תִּקְוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃

Lamentations 3:29 French: Darby
il met sa bouche dans la poussiere: peut-etre y aura-t-il quelque espoir.

Lamentations 3:29 French: Louis Segond (1910)
Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;

Lamentations 3:29 French: Martin (1744)
Il met sa bouche dans la poussière, si peut-être il y aura quelque espérance.

Klagelieder 3:29 German: Modernized
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung erwarte

Klagelieder 3:29 German: Luther (1912)
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte

Klagelieder 3:29 German: Textbibel (1899)
Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;

Lamentazioni 3:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.

Lamentazioni 3:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza;

RATAPAN 3:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah ditundukkannya mukanya dalam abu, mudah-mudahan adalah pengharapan.

Lamentationes 3:29 Latin: Vulgata Clementina
JOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.

Lamentations 3:29 Maori
Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.

Klagesangene 3:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -

Lamentaciones 3:29 Spanish: Reina Valera 1909
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.

Lamentaciones 3:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yod : Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.

Lamentaçôes de Jeremias 3:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, põe o teu rosto rente ao pó da terra; em sinal de arrependimento, talvez ainda haja esperança!

Lamentaçôes de Jeremias 3:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.   

Plangerile lui Ieremia 3:29 Romanian: Cornilescu
să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;

Плач Иеремии 3:29 Russian: Synodal Translation (1876)
полагает уста свои в прах, помышляя : „может быть, еще есть надежда";

Плач Иеремии 3:29 Russian koi8r
полагает уста свои в прах, [помышляя]: `может быть, еще есть надежда`;[]

Klagovisorna 3:29 Swedish (1917)
Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.

Lamentations 3:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.

เพลงคร่ำครวญ 3:29 Thai: from KJV
ให้เขาเอาปากจดไว้ในผงคลีดิน ถ้าทำดังนั้นชะรอยจะมีหวัง

Ağıtlar 3:29 Turkish
Umudunu kesmeden yere kapanmalı,

Ca-thöông 3:29 Vietnamese (1934)
Nó khá để miệng trong bụi đất! hoặc giả sẽ có sự trông mong.

Lamentations 3:28
Top of Page
Top of Page