Job 6:23
King James Bible
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

Darby Bible Translation
Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?

English Revised Version
Or, Deliver me from the adversary's hand? or, Redeem me from the hand of the oppressors?

World English Bible
or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?'

Young's Literal Translation
And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?

Jobi 6:23 Albanian
ose "liromëni nga duart e armikut", ose "më shpengoni nga duart e personave që përdorin dhunën"?

Dyr Hieb 6:23 Bavarian
Däßß mi dyrröttß aus fremder Drangsal, däßß freikaaufftß mi von n Unterdrucker?

Йов 6:23 Bulgarian
Или: Отървете ме от ръката на неприятеля? Или: Откупете ме от ръката на насилниците?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
豈說『拯救我脫離敵人的手』嗎?『救贖我脫離強暴人的手』嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
岂说‘拯救我脱离敌人的手’吗?‘救赎我脱离强暴人的手’吗?

約 伯 記 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
豈 說 : 拯 救 我 脫 離 敵 人 的 手 麼 ? 救 贖 我 脫 離 強 暴 人 的 手 麼 ?

約 伯 記 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
岂 说 : 拯 救 我 脱 离 敌 人 的 手 麽 ? 救 赎 我 脱 离 强 暴 人 的 手 麽 ?

Job 6:23 Croatian Bible
iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'

Jobova 6:23 Czech BKR
Aneb: Vysvoboďte mne z ruky nepřítele, a z ruky násilníků vykupte mne?

Job 6:23 Danish
red mig af Fjendens Haand, køb mig fri fra Voldsmænds Haand!«

Job 6:23 Dutch Staten Vertaling
Of bevrijdt mij van de hand des verdrukkers, en verlost mij van de hand der tirannen?

Jób 6:23 Hungarian: Karoli
Szabadítsatok ki engem az ellenség kezébõl, és a hatalmasok kezébõl vegyetek ki engem?

Ijob 6:23 Esperanto
Savu min el la mano de premanto, Aux liberigu min el la mano de turmentantoj?

JOB 6:23 Finnish: Bible (1776)
Ja pelastakaat minua vihollisten kädestä, ja vapahtakaat minua tyrannein käsistä?

Westminster Leningrad Codex
וּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃

WLC (Consonants Only)
ומלטוני מיד־צר ומיד עריצים תפדוני׃

Job 6:23 French: Darby
Et delivrez-moi de la main de l'oppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles?

Job 6:23 French: Louis Segond (1910)
Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants?

Job 6:23 French: Martin (1744)
Et délivrez-moi de la main de l'ennemi, et me rachetez de la main des terribles?

Hiob 6:23 German: Modernized
und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöset mich von der Hand der Tyrannen?

Hiob 6:23 German: Luther (1912)
und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöst mich von der Hand der Gewalttätigen?

Hiob 6:23 German: Textbibel (1899)
errettet mich aus der Gewalt des Bedrängers und aus der Gewalt der Tyrannen kauft mich los"?

Giobbe 6:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
o "liberatemi dalla stretta del nemico, o "scampatemi di man dei prepotenti"?

Giobbe 6:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E liberatemi di man del nemico, E riscuotetemi di man de’ violenti?

AYUB 6:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Atau lepaskanlah aku dari pada tangan si penganiaya, tebuslah aku dari pada tangan orang lalim?

Iob 6:23 Latin: Vulgata Clementina
vel : Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me ?

Job 6:23 Maori
I mea ranei, whakaorangia ahau i te ringa o te hoariri? Hokona ahau i roto i te ringa o te kaitukino?

Jobs 6:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
at I skulde frelse mig av fiendens hånd og løskjøpe mig fra voldsmenn?

Job 6:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y libradme de la mano del opresor, Y redimidme del poder de los violentos?

Job 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y libradme de la mano del angustiador, y redimidme del poder de los violentos?

Jó 6:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ou ainda: ‘Livrai-me das mãos do adversário’? ‘Resgatai-me das garras de quem me oprime’?

Jó 6:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?   

Iov 6:23 Romanian: Cornilescu
scăpaţi-mă din mîna vrăjmaşului, răscumpăraţi-mă din mîna celor răi?`

Иов 6:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупитеменя?

Иов 6:23 Russian koi8r
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?[]

Job 6:23 Swedish (1917)
att I skolen rädda mig undan min ovän, köpa mig fri ur våldsverkares hand?

Job 6:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O, Iligtas mo ako sa kamay ng kaaway? O, tubusin mo ako sa kamay ng mga namimighati?

โยบ 6:23 Thai: from KJV
หรือว่า `ขอช่วยข้าให้พ้นจากมือของปฏิปักษ์' หรือว่า `ขอไถ่ข้าจากมือของผู้มีอำนาจ' หรือ

Eyüp 6:23 Turkish

Gioùp 6:23 Vietnamese (1934)
Hoặc cầu rằng: Xin hãy giải cứu tôi khỏi tay kẻ cừu địch, Và chuộc tôi khỏi tay kẻ hà hiếp ư?

Job 6:22
Top of Page
Top of Page