Job 41:24
King James Bible
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

Darby Bible Translation
His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].

English Revised Version
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.

World English Bible
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.

Young's Literal Translation
His heart is firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.

Jobi 41:24 Albanian
Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.

Dyr Hieb 41:24 Bavarian
Wie ayn Lögerer so hört ist aau sein Muet.

Йов 41:24 Bulgarian
Сърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
牠的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
它的心结实如石头,如下磨石那样结实。

約 伯 記 41:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 心 結 實 如 石 頭 , 如 下 磨 石 那 樣 結 實 。

約 伯 記 41:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 心 结 实 如 石 头 , 如 下 磨 石 那 样 结 实 。

Job 41:24 Croatian Bible
Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.

Jobova 41:24 Czech BKR
Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.

Job 41:24 Danish
fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.

Job 41:24 Dutch Staten Vertaling
Op de aarde is niets met hem te vergelijken, die gemaakt is om zonder schrik te wezen.

Jób 41:24 Hungarian: Karoli
Szíve kemény, mint a kõ, oly kemény, mint az alsó malomkõ.

Ijob 41:24 Esperanto
GXia koro estas malmola kiel sxtono, Kaj fortika kiel suba muelsxtono.

JOB 41:24 Finnish: Bible (1776)
(H 41:15) Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.

Westminster Leningrad Codex
לִ֭בֹּו יָצ֣וּק כְּמֹו־אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃

WLC (Consonants Only)
לבו יצוק כמו־אבן ויצוק כפלח תחתית׃

Job 41:24 French: Darby
Son coeur est dur comme une pierre, dur comme la meule inferieure.

Job 41:24 French: Louis Segond (1910)
Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

Job 41:24 French: Martin (1744)
Son cœur est dur comme une pierre, même comme une pièce de la meule de dessous.

Hiob 41:24 German: Modernized
Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein Stück vom untersten Mühlstein.

Hiob 41:24 German: Luther (1912)
41:16 Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein unterer Mühlstein.

Hiob 41:24 German: Textbibel (1899)
Sein Herz ist fest gegossen wie Stein, ja fest gegossen, wie ein unterer Mühlstein.

Giobbe 41:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-16) Il suo cuore è duro come il sasso, duro come la macina di sotto.

Giobbe 41:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuor suo è sodo come una pietra, E massiccio come un pezzo della macina disotto.

AYUB 41:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hatinya tetap bagaikan batu, tetap seperti batu kisaran yang di bawah.

Iob 41:24 Latin: Vulgata Clementina
Cor ejus indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.

Job 41:24 Maori
Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri..

Jobs 41:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dens hjerte er fast som sten, fast som den underste kvernsten.

Job 41:24 Spanish: Reina Valera 1909
Su corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.

Job 41:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.

Jó 41:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seu peito é duro como a rocha, rijo como a pedra inferior do moinho.

Jó 41:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior dumá mó.   

Iov 41:24 Romanian: Cornilescu
Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.

Иов 41:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:16) Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.

Иов 41:24 Russian koi8r
(41-16) Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.[]

Job 41:24 Swedish (1917)
Hans hjärta är fast såsom sten, fast såsom bottenstenen i kvarnen.

Job 41:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaniyang puso ay matatag na gaya ng isang bato; Oo, matatag na gaya ng batong pangibaba ng gilingan.

โยบ 41:24 Thai: from KJV
หัวใจของมันแข็งอย่างกับหิน เออ แข็งเหมือนอย่างแท่นหินโม่

Eyüp 41:24 Turkish
Göğsü taş gibi serttir,
Değirmenin alt taşı gibi sert.

Gioùp 41:24 Vietnamese (1934)
(41:15) Trái tim nó cứng như đá, Cứng khác nào thớt cối dưới.

Job 41:23
Top of Page
Top of Page