Job 40:17
King James Bible
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

Darby Bible Translation
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.

English Revised Version
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.

World English Bible
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.

Young's Literal Translation
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,

Jobi 40:17 Albanian
E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.

Dyr Hieb 40:17 Bavarian
Schwanz haat s wie ayn Zöder ainn, so föst.

Йов 40:17 Bulgarian
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
牠搖動尾巴如香柏樹,牠大腿的筋互相聯絡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
它摇动尾巴如香柏树,它大腿的筋互相联络。

約 伯 記 40:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 搖 動 尾 巴 如 香 柏 樹 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 聯 絡 。

約 伯 記 40:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 摇 动 尾 巴 如 香 柏 树 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 联 络 。

Job 40:17 Croatian Bible
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.

Jobova 40:17 Czech BKR
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.

Job 40:17 Danish
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;

Job 40:17 Dutch Staten Vertaling
De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.

Jób 40:17 Hungarian: Karoli
Befedezi õt a lótuszfák árnyéka, [és] körülveszik õt a folyami fûzfák.

Ijob 40:17 Esperanto
GXi strecxas sian voston kiel cedron, La tendenoj de gxiaj femuroj estas interplektitaj.

JOB 40:17 Finnish: Bible (1776)
(H 40:12) Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.

Westminster Leningrad Codex
יַחְפֹּ֣ץ זְנָבֹ֣ו כְמֹו־אָ֑רֶז גִּידֵ֖י [פַחֲדֹו כ] (פַחֲדָ֣יו ק) יְשֹׂרָֽגוּ׃

WLC (Consonants Only)
יחפץ זנבו כמו־ארז גידי [פחדו כ] (פחדיו ק) ישרגו׃

Job 40:17 French: Darby
Il courbe sa queue comme un cedre; les nerfs de sa cuisse sont entrelaces;

Job 40:17 French: Louis Segond (1910)
Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;

Job 40:17 French: Martin (1744)
Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.

Hiob 40:17 German: Modernized
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.

Hiob 40:17 German: Luther (1912)
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.

Hiob 40:17 German: Textbibel (1899)
Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.

Giobbe 40:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.

Giobbe 40:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H40-12) Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.

AYUB 40:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dilenturkannya ekornya seperti pohon araz adanya; segala urat pahanya laksana ranting-ranting yang teranyam.

Iob 40:17 Latin: Vulgata Clementina
Stringit caudam suam quasi cedrum : nervi testiculorum ejus perplexi sunt.

Job 40:17 Maori
Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.

Jobs 40:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.

Job 40:17 Spanish: Reina Valera 1909
(H40-12) Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.

Job 40:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.

Jó 40:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele enrijece a cauda como o cedro e a agita; os nervos de suas coxas são entrelaçados.

Jó 40:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.   

Iov 40:17 Romanian: Cornilescu
Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.

Иов 40:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:12) поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;

Иов 40:17 Russian koi8r
(40-12) поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;[]

Job 40:17 Swedish (1917)
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.

Job 40:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.

โยบ 40:17 Thai: from KJV
มันขยับหางของมันให้แข็งเหมือนไม้สนสีดาร์ เอ็นโคนขาของมันก็สานเข้าด้วยกัน

Eyüp 40:17 Turkish
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor,
Sımsıkıdır uyluk lifleri.

Gioùp 40:17 Vietnamese (1934)
(40:12) Nó cong đuôi nó như cây bá hương; Gân đùi nó tréo xỏ-rế.

Job 40:16
Top of Page
Top of Page