Job 27:15
King James Bible
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.

Darby Bible Translation
Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.

English Revised Version
Those that remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.

World English Bible
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.

Young's Literal Translation
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.

Jobi 27:15 Albanian
Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.

Dyr Hieb 27:15 Bavarian
Ain kemmend aus villeicht, doch packt s de Pest dyrnaach. Und d Weiber von de Kinder tuend si nit abhin drum.

Йов 27:15 Bulgarian
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他所遺留的人必死而埋葬,他的寡婦也不哀哭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。

約 伯 記 27:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 所 遺 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 婦 也 不 哀 哭 。

約 伯 記 27:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 所 遗 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 妇 也 不 哀 哭 。

Job 27:15 Croatian Bible
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.

Jobova 27:15 Czech BKR
Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.

Job 27:15 Danish
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.

Job 27:15 Dutch Staten Vertaling
Zijn overgeblevenen zullen in den dood begraven worden, en zijn weduwen zullen niet wenen.

Jób 27:15 Hungarian: Karoli
Az õ maradékai dögvész miatt temettetnek el, és az õ özvegyeik meg sem siratják.

Ijob 27:15 Esperanto
Tiujn, kiuj restos cxe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.

JOB 27:15 Finnish: Bible (1776)
Hänen jälkeenjääneensä pitää haudattaman kuolemaan, ja hänen leskensä ei pidä itkemän.

Westminster Leningrad Codex
[שְׂרִידֹו כ] (רִידָיו ק) בַּמָּ֣וֶת יִקָּבֵ֑רוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃

WLC (Consonants Only)
[שרידו כ] (רידיו ק) במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃

Job 27:15 French: Darby
Ceux qui restent apres lui seront enterres dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.

Job 27:15 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.

Job 27:15 French: Martin (1744)
Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.

Hiob 27:15 German: Modernized
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.

Hiob 27:15 German: Luther (1912)
Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.

Hiob 27:15 German: Textbibel (1899)
Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.

Giobbe 27:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.

Giobbe 27:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quelli che gli saranno sopravvivuti saranno sepolti nella morte stessa, E le sue vedove non ne piangeranno.

AYUB 27:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang lagi tinggal dari padanya, ia itu akan ditekan oleh bala sampar, dan tiada mereka itu ditangisi oleh perempuan jandanya.

Iob 27:15 Latin: Vulgata Clementina
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.

Job 27:15 Maori
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.

Jobs 27:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.

Job 27:15 Spanish: Reina Valera 1909
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.

Job 27:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.

Jó 27:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não lamentarão por eles.

Jó 27:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.   

Iov 27:15 Romanian: Cornilescu
Ceice scapă din ai lui, sînt îngropaţi de ciumă, şi văduvele lor nu -i plîng.

Иов 27:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.

Иов 27:15 Russian koi8r
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.[]

Job 27:15 Swedish (1917)
De som slippa undan läggas i graven genom pest, och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt.

Job 27:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Yaong nangaiwan sa kaniya ay mangalilibing sa kamatayan, at ang kaniyang mga bao ay hindi magsisipanaghoy.

โยบ 27:15 Thai: from KJV
คนของเขาที่เหลืออยู่ ความตายก็จะฝังเขาเสีย และภรรยาม่ายทั้งหลายของเขาจะไม่คร่ำครวญ

Eyüp 27:15 Turkish
Sağ kalanlar hastalıktan ölüp gömülecek,
Dul karıları ağlamayacaktır.

Gioùp 27:15 Vietnamese (1934)
Kẻ còn sống sót lại của hắn bị sự chết vùi dập, Và người góa bụa hắn sẽ không than khóc.

Job 27:14
Top of Page
Top of Page