Job 16:3
King James Bible
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

Darby Bible Translation
Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?

English Revised Version
Shall vain words have an end? or what provoketh thee that thou answerest?

World English Bible
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?

Young's Literal Translation
Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?

Jobi 16:3 Albanian
Kur do të marrin fund fjalimet tuaja boshe? Ose çfarë të shtyn të përgjigjesh?

Dyr Hieb 16:3 Bavarian
Göbtß ietz ayn Rue bald mit enkern Gebrächt, older wolltß durchaus dös lösste Wort habn?

Йов 16:3 Bulgarian
Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост та отговаряш?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
虛空的言語有窮盡嗎?有什麼話惹動你回答呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
虚空的言语有穷尽吗?有什么话惹动你回答呢?

約 伯 記 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 ? 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 ?

約 伯 記 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
虚 空 的 言 语 有 穷 尽 麽 ? 有 甚 麽 话 惹 动 你 回 答 呢 ?

Job 16:3 Croatian Bible
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?

Jobova 16:3 Czech BKR
Bude-liž kdy konec slovům povětrným? Aneb co tě popouzí, že tak mluvíš?

Job 16:3 Danish
Faar Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?

Job 16:3 Dutch Staten Vertaling
Zal er een einde zijn aan de winderige woorden? Of wat stijft u, dat gij alzo antwoordt?

Jób 16:3 Hungarian: Karoli
Vége lesz-é már a szeles beszédeknek, avagy mi ingerel téged, hogy [így] felelsz?

Ijob 16:3 Esperanto
CXu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?

JOB 16:3 Finnish: Bible (1776)
Koska siis nämät tyhjät puheet loppuvat? eli mikä sinun niin rohkaisee puhumaan?

Westminster Leningrad Codex
הֲקֵ֥ץ לְדִבְרֵי־ר֑וּחַ אֹ֥ו מַה־יַּ֝מְרִֽיצְךָ֗ כִּ֣י תַעֲנֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
הקץ לדברי־רוח או מה־ימריצך כי תענה׃

Job 16:3 French: Darby
Y aura-t-il une fin à ces paroles de vent? Qu'est-ce qui t'irrite, que tu repondes?

Job 16:3 French: Louis Segond (1910)
Quand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?

Job 16:3 French: Martin (1744)
N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?

Hiob 16:3 German: Modernized
Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

Hiob 16:3 German: Luther (1912)
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

Hiob 16:3 German: Textbibel (1899)
Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?

Giobbe 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?

Giobbe 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi ancora?

AYUB 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiadakah kesudahannya segala perkataan sombong ini? apakah yang mengajak kamu akan menyahut?

Iob 16:3 Latin: Vulgata Clementina
Numquid habebunt finem verba ventosa ? aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?

Job 16:3 Maori
E whai mutunga ranei nga kupu tikangakore? Na te aha ranei koe i whakaoho ki te whakahoki kupu mai?

Jobs 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?

Job 16:3 Spanish: Reina Valera 1909
¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?

Job 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué es lo que te anima a responder?

Jó 16:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não haverá limite para discursos tão inúteis? O que é que vos provoca, para assim seguir discutindo?

Jó 16:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?   

Iov 16:3 Romanian: Cornilescu
Cînd se vor sfîrşi aceste vorbe în vînt? Şi pentruce atîta supărare în răspunsurile tale?

Иов 16:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?

Иов 16:3 Russian koi8r
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?[]

Job 16:3 Swedish (1917)
Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?

Job 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magkakawakas ba ang mga walang kabuluhang salita? O anong naguudyok sa iyo, na ikaw ay sumagot?

โยบ 16:3 Thai: from KJV
คำลมๆแล้งๆจะจบสิ้นเมื่อไรหนอ ท่านเป็นอะไรไป ท่านจึงตอบอย่างนี้

Eyüp 16:3 Turkish
Boş sözleriniz hiç sona ermeyecek mi?
Nedir derdiniz, boyuna karşılık veriyorsunuz?

Gioùp 16:3 Vietnamese (1934)
Các lời hư không nầy há chẳng hề hết sao? Ðiều thúc giục ngươi đáp lời là gì?

Job 16:2
Top of Page
Top of Page