Job 16:20
King James Bible
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

Darby Bible Translation
My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God.

English Revised Version
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God;

World English Bible
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,

Young's Literal Translation
My interpreter is my friend, Unto God hath mine eye dropped:

Jobi 16:20 Albanian
Shokët e mi më përqeshin, por sytë e mi derdhin lotë përpara Perëndisë.

Dyr Hieb 16:20 Bavarian
Bleckend d Freundd, geit s grad ains, aus kan i nit; reeret wendd i mi yn n Herrgot halt zue.

Йов 16:20 Bulgarian
Моите приятели ми се присмиват; [Но] окото ми рони сълзи към Бога,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的朋友譏誚我,我卻向神眼淚汪汪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的朋友讥诮我,我却向神眼泪汪汪。

約 伯 記 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 朋 友 譏 誚 我 , 我 卻 向 神 眼 淚 汪 汪 。

約 伯 記 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 朋 友 讥 诮 我 , 我 却 向 神 眼 泪 汪 汪 。

Job 16:20 Croatian Bible
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:

Jobova 16:20 Czech BKR
Ó mudráci moji, přátelé moji, k Bohuť slzí oko mé.

Job 16:20 Danish
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Taarer til Gud,

Job 16:20 Dutch Staten Vertaling
Mijn vrienden zijn mijn bespotters; doch mijn oog druipt tot God.

Jób 16:20 Hungarian: Karoli
Csúfolóim a saját barátaim, azért az Istenhez sír fel az én szemem,

Ijob 16:20 Esperanto
Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,

JOB 16:20 Finnish: Bible (1776)
Minun ystäväni ovat minun pilkkaajani; mutta minun silmäni vuodattavat kyyneliä Jumalan tykö,

Westminster Leningrad Codex
מְלִיצַ֥י רֵעָ֑י אֶל־אֱ֝לֹ֗והַ דָּלְפָ֥ה עֵינִֽי׃

WLC (Consonants Only)
מליצי רעי אל־אלוה דלפה עיני׃

Job 16:20 French: Darby
Mes amis se moquent de moi... vers +Dieu pleurent mes yeux.

Job 16:20 French: Louis Segond (1910)
Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.

Job 16:20 French: Martin (1744)
Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.

Hiob 16:20 German: Modernized
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.

Hiob 16:20 German: Luther (1912)
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,

Hiob 16:20 German: Textbibel (1899)
Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,

Giobbe 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;

Giobbe 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O miei oratori, o amici miei, L’occhio mio si volge lagrimando a Dio.

AYUB 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala taulanku membuat olok-olok akan daku, maka air mataku berlinang-linang sebab terkenangkan Allah.

Iob 16:20 Latin: Vulgata Clementina
Verbosi amivi mei : ad Deum stillat oculus meus :

Job 16:20 Maori
E tawai mai ana oku hoa ki ahau, maturuturu tonu ia nga roimata o toku kanohi ki te Atua.

Jobs 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,

Job 16:20 Spanish: Reina Valera 1909
Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.

Job 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mis disputadores son mis amigos; mas a Dios destilarán mis ojos.

Jó 16:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os meus próprios amigos zombam do meu estado, e os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.

Jó 16:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,   

Iov 16:20 Romanian: Cornilescu
Prietenii mei rîd de mine, dar eu mă rog lui Dumnezeu cu lacrămi,

Иов 16:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.

Иов 16:20 Russian koi8r
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.[]

Job 16:20 Swedish (1917)
Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,

Job 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ginagalit ako ng aking mga kaibigan: nguni't ang aking mata ay nagbubuhos ng mga luha sa Dios;

โยบ 16:20 Thai: from KJV
เพื่อนของข้าดูหมิ่นข้า แต่ตาของข้าเทน้ำตาออกถวายพระเจ้า

Eyüp 16:20 Turkish
Dostlarım benimle eğleniyor,
Gözlerim Tanrıya yaş döküyor;

Gioùp 16:20 Vietnamese (1934)
Các bạn hữu tôi nhạo báng tôi. Tôi còn hướng về Ðức Chúa Trời mà khóc,

Job 16:19
Top of Page
Top of Page