King James BibleBehold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
Darby Bible TranslationBehold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
English Revised VersionBehold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yea, I will recompense into their bosom,
World English Bible"Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yes, I will recompense into their bosom,
Young's Literal Translation Lo, it is written before Me: 'I am not silent, but have recompensed; And I have recompensed into their bosom, Isaia 65:6 Albanian Ja, e tërë kjo është shkruar para meje; unë nuk do të hesht, por do të shpaguaj, po, do të shpaguaj në gji të tyre Dyr Ieseien 65:6 Bavarian I mörk myr fein allss; und derainst zal i ien allss haim, wie s is verdienend. Исая 65:6 Bulgarian Ето, писано е пред Мене; Няма да мълча, но ще въздам. Да! ще въздам в пазухите им, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 看哪,這都寫在我面前,我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香、在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中。我先要把他們所行的量給他們。」這是耶和華說的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 看哪,这都写在我面前,我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香、在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中。我先要把他们所行的量给他们。”这是耶和华说的。 以 賽 亞 書 65:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 這 都 寫 在 我 面 前 。 我 必 不 靜 默 , 必 施 行 報 應 , 必 將 你 們 的 罪 孽 和 你 們 列 祖 的 罪 孽 , 就 是 在 山 上 燒 香 , 在 岡 上 褻 瀆 我 的 罪 孽 , 一 同 報 應 在 他 們 後 人 懷 中 , 我 先 要 把 他 們 所 行 的 量 給 他 們 ; 這 是 耶 和 華 說 的 。 以 賽 亞 書 65:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 这 都 写 在 我 面 前 。 我 必 不 静 默 , 必 施 行 报 应 , 必 将 你 们 的 罪 孽 和 你 们 列 祖 的 罪 孽 , 就 是 在 山 上 烧 香 , 在 冈 上 亵 渎 我 的 罪 孽 , 一 同 报 应 在 他 们 後 人 怀 中 , 我 先 要 把 他 们 所 行 的 量 给 他 们 ; 这 是 耶 和 华 说 的 。 Isaiah 65:6 Croatian Bible Evo, sve je napisano preda mnom: neću ušutjet' dok im ne platim, dok im ne platim u njedra, Izaiáše 65:6 Czech BKR Aj, zapsáno jest to přede mnou: Nebuduť mlčeti, nýbrž nahradím a odplatím do lůna jejich, Esajas 65:6 Danish se, det staar skrevet for mit Aasyn, jeg tier ej, før jeg faar betalt det, betalt dem i deres Brystfold Jesaja 65:6 Dutch Staten Vertaling Ziet, het is voor Mijn aangezicht geschreven; Ik zal niet zwijgen, maar Ik zal vergelden, ja, in hun boezem zal Ik vergelden; Ézsaiás 65:6 Hungarian: Karoli Ímé, feliratott elõttem: nem hallgatok, csak ha elõbb megfizetek, megfizetek keblökben: Jesaja 65:6 Esperanto Tio estas enskribita antaux Mi:Mi ne eksilentos, gxis Mi repagos; kaj Mi repagos sur ilian bruston JESAJA 65:6 Finnish: Bible (1776) Katso, minun edessäni on kirjoitettu: en minä tahdo olla ääneti, vaan minä tahdon maksaa, ja maksaa heidän helmaansa, Ésaïe 65:6 French: Darby Voici, cela est ecrit devant moi; je ne me tairai point, mais je rendrai, oui, je rendrai dans leur sein à la fois, dit l'Eternel, Ésaïe 65:6 French: Louis Segond (1910) Voici ce que j'ai résolu par devers moi: Loin de me taire, je leur ferai porter la peine, Oui, je leur ferai porter la peine Ésaïe 65:6 French: Martin (1744) Voici, ceci est écrit devant moi, je ne m'en tairai point, mais je le rendrai, oui je le rendrai dans leur sein, Jesaja 65:6 German: Modernized Siehe, es stehet vor mir geschrieben: Ich will nicht schweigen, sondern bezahlen; ja, ich will sie in ihren Busen bezahlen, Jesaja 65:6 German: Luther (1912) Siehe, es steht vor mir geschrieben: Ich will nicht schweigen, sondern bezahlen; ja, ich will ihnen in ihren Busen bezahlen, Jesaja 65:6 German: Textbibel (1899) Fürwahr, aufgezeichnet liegt es vor mir; ich will nicht in Schweigen verharren, es sei denn, daß ich heimgezahlt habe, und heimzahlen will ich in ihren Busen Isaia 65:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, tutto ciò sta scritto dinanzi a me; io non mi tacerò, anzi vi darò la retribuzione, sì, vi verserò in seno la retribuzione Isaia 65:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, tutto questo è scritto nel mio cospetto; io non mi tacerò, ma ne farò la retribuzione; ne farò loro la retribuzione in seno. YESAYA 65:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya inilah tersurat di hadapan hadirat-Ku; tiada Aku akan berdiam diri-Ku, melainkan Aku akan membalasnya, bahkan, Aku akan membalasnya ke dalam ribaan mereka itu, Isaias 65:6 Latin: Vulgata Clementina Ecce scriptum est coram me : Non tacebo, sed reddam, et retribuam in sinum eorum. Isaiah 65:6 Maori Nana, kua oti te tuhituhi ki toku aroaro; e kore ahau e whakarongo puku; ae ra, ka utua e ahau, ka utua ki roto ki o ratou uma, Esaias 65:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, det står skrevet for mitt åsyn: Jeg vil ikke tie før jeg får betalt det, ja betalt det i deres fang, Isaías 65:6 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, antes retornaré, y daré el pago en su seno,Isaías 65:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí, que escrito está delante de mí; no callaré, antes daré, y pagaré en su seno. Isaías 65:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Pois bem, tudo está escrito diante de mim: Não ficarei sem ação, mas lhe darei plena e total retribuição, Isaías 65:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que está escrito diante de mim: Não me calarei, mas eu pagarei, sim, deitar-lhes-ei a recompensa no seu seio; Isaia 65:6 Romanian: Cornilescu Iată ce am hotărît în Mine: ,,Nici gînd să tac, ci îi voi pedepsi; da, îi voi pedepsi. Исаия 65:6 Russian: Synodal Translation (1876) Вот что написано пред лицем Моим: не умолчу, но воздам, воздам в недро их Исаия 65:6 Russian koi8r Вот что написано пред лицем Моим: не умолчу, но воздам, воздам в недро их[] Jesaja 65:6 Swedish (1917) Se, detta står upptecknat inför mina ögon; jag skall icke tiga, förrän jag har givit vedergällning, ja, vedergällning i deras sköte, Isaiah 65:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, nasulat sa harap ko: hindi ako tatahimik, kundi ako'y gaganti, oo, ako'y gaganti sa kanilang sinapupunan, อิสยาห์ 65:6 Thai: from KJV ดูเถิด มีเขียนไว้ต่อหน้าเราว่า `เราจะไม่นิ่งเฉย แต่เราจะตอบสนอง เออ เราจะตอบสนองไว้ในอกของเขา Yeşaya 65:6 Turkish ‹‹Bakın, yanıt önümde yazılı duruyor. Susmayacak, suçlarının karşılığını vereceğim. Onların da atalarının da suçlarının cezasını Başlarına getireceğim›› diyor RAB. ‹‹Çünkü dağların üzerinde buhur yaktılar, Tepelerin üzerinde beni aşağıladılar. Bu nedenle eskiden yaptıklarının karşılığını Başlarına getireceğim.›› EÂ-sai 65:6 Vietnamese (1934) Nầy, đã ghi chép trước mặt ta rằng ta sẽ không làm thinh đâu, song ta sẽ báo trả, thật ta sẽ báo trả vào ngực nó, |