King James BibleAnd Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
Darby Bible TranslationAnd Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
English Revised VersionAnd Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
World English BibleJacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
Young's Literal Translation And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch. Osea 12:12 Albanian Jakobi iku në fushën e Sirisë dhe Izraeli shërbeu për një grua, për një grua u bë rojtar dhensh. Dyr Hosen 12:12 Bavarian Dyr Jaaggen gmueß diend auf Ärmau fliehen; ja, dyr Isryheel wurd ayn Knecht und ghüett Schaaf, däß yr auf dös sel Weiberleut kaam. Осия 12:12 Bulgarian А Яков побягна в сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил [овце], 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服侍人,為得妻與人放羊。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 从前雅各逃到亚兰地,以色列为得妻服侍人,为得妻与人放羊。 何 西 阿 書 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 前 雅 各 逃 到 亞 蘭 地 , 以 色 列 為 得 妻 服 事 人 , 為 得 妻 與 人 放 羊 。 何 西 阿 書 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 前 雅 各 逃 到 亚 兰 地 , 以 色 列 为 得 妻 服 事 人 , 为 得 妻 与 人 放 羊 。 Hosea 12:12 Croatian Bible Jakov pobježe u kraj aramski, za ženu služaše Izrael, za ženu jednu stada čuvaše. Ozeáše 12:12 Czech BKR Tamto utekl byl Jákob z krajiny Syrské, kdež sloužil Izrael pro ženu, a pro ženu byl pastýřem; Hoseas 12:12 Danish Jakob flyede til Arams Slette, og Israel trællede for en Kvindes Skyld, og for en Kvindes Skyld vogtede han Kvæg. Hosea 12:12 Dutch Staten Vertaling Zekerlijk is Gilead ongerechtigheid, zij zijn enkel ijdelheid; te Gilgal offeren zij ossen, ja, hun altaren zijn als steen hopen op de voren der velden. Hóseás 12:12 Hungarian: Karoli Jákób Aram földére bujdosott, és egy asszonyért szolgált az Izráel, és egy asszonyért pásztorkodott. Hoŝea 12:12 Esperanto Jakob forkuris sur la kampojn de Sirio, Izrael servis por edzino, kaj por edzino li devis gardi. HOOSEA 12:12 Finnish: Bible (1776) (H12:13) Jakobin täytyy Syrian maahan paeta, ja Israelin täytyy palvella vaimon tähden; vaimon tähden tosin täytyy hänen karjaa kaita. Osée 12:12 French: Darby Et Jacob s'enfuit dans la plaine de Syrie; et Israel servit pour une femme; et pour une femme, il garda les troupeaux. Osée 12:12 French: Louis Segond (1910) Jacob s'enfuit au pays d'Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux. Osée 12:12 French: Martin (1744) Or Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda le bétail. Hosea 12:12 German: Modernized In Gilead ist's Abgötterei, und zu Gilgal opfern sie Ochsen vergeblich; und haben so viel Altäre, als Mandeln auf dem Felde stehen. Hosea 12:12 German: Luther (1912) (-) Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten. Hosea 12:12 German: Textbibel (1899) Als Jakob in das Land der Aramäer floh, ward Israel um ein Weib Knecht und um ein Weib hütete er die Herde. Osea 12:12 Italian: Riveduta Bible (1927) (H12-13) Giacobbe fuggì nella pianura d’Aram, e Israele servì per una moglie, e per una moglie si fe’ guardiano di greggi. Osea 12:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H12-13) Or Giacobbe se ne fuggì nella contrada di Siria, e Israele servì per una moglie, e per una moglie fu guardiano di greggia. HOSEA 12:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lagipun Yakub sudah lari ke padang Aram dan Israelpun diperhambakan karena sebab seorang perempuan dan karena seorang perempuanpun ia sudah jadi gembala kambing. Osee 12:12 Latin: Vulgata Clementina Fugit Jacob in regionem Syriæ, et servivit Israël in uxorem, et in uxorem servavit. Hosea 12:12 Maori I rere ano a Hakopa ki te mara a Arame, a mahi ana a Iharaira hei utu wahine; hei utu wahine i tiaki hipi ai ia. Hoseas 12:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jakob flyktet til Arams land*, Israel tjente for å vinne en hustru - for å vinne en hustru voktet han får. Oseas 12:12 Spanish: Reina Valera 1909 (H12-13) Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.Oseas 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas Jacob huyó a tierra de Aram, y sirvió Israel por su mujer, y por su mujer fue pastor. Oséias 12:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Jacó fugiu para a terra de Arã; Israel serviu em troca de uma mulher; por amor a ela trabalhou cuidando de ovelhas. Oséias 12:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado. Osea 12:12 Romanian: Cornilescu Iacov a fugit odinioară în cîmpia lui Aram, Israel a slujit pentru o femeie, şi pentru o femeie a păzit turmele. Осия 12:12 Russian: Synodal Translation (1876) Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег овец . Осия 12:12 Russian koi8r Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег [овец].[] Hosea 12:12 Swedish (1917) Och Jakob flydde till Arams mark Israel tjänade för en kvinna, för en kvinnas skull vaktade han hjorden. Hosea 12:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Jacob ay tumakas na napatungo sa parang ng Aram, at naglingkod si Israel dahil sa isang asawa, at dahil sa isang asawa ay nagalaga ng mga tupa. โฮเชยา 12:12 Thai: from KJV ยาโคบหนีไปยังแผ่นดินอารัม อิสราเอลได้ทำงานเพื่อจะได้ภรรยา ท่านเลี้ยงแกะเพื่อให้ได้ภรรยา Hoşea 12:12 Turkish Yakup Arama kaçtı, İsrail bir karı için kul oldu, Koyun güttü. OÂ-seâ 12:12 Vietnamese (1934) (12:13) Gia-cốp trốn đến ruộng A-ram; Y-sơ-ra-ên làm tôi để được vợ, và vì được vợ mà người chăn các bầy. |