Genesis 31:22
King James Bible
And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

Darby Bible Translation
And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.

English Revised Version
And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

World English Bible
Laban was told on the third day that Jacob had fled.

Young's Literal Translation
And it is told to Laban on the third day that Jacob hath fled,

Zanafilla 31:22 Albanian
Ditën e tretë i treguan Labanos se Jakobi kishte ikur.

De Bschaffung 31:22 Bavarian
Eyn n drittn Tag gmeldt myn yn n Läbän, dyr Jaaggen sei auf und dyrvon.

Битие 31:22 Bulgarian
А на третия ден известиха на Лавана, че Яков побягнал.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到第三日,有人告訴拉班:「雅各逃跑了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”

創 世 記 31:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 第 三 日 , 有 人 告 訴 拉 班 , 雅 各 逃 跑 了 。

創 世 記 31:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 第 三 日 , 有 人 告 诉 拉 班 , 雅 各 逃 跑 了 。

Genesis 31:22 Croatian Bible
Trećeg dana obavijeste Labana da je Jakov pobjegao.

Genesis 31:22 Czech BKR
I povědíno jest Lábanovi dne třetího, že utekl Jákob.

1 Mosebog 31:22 Danish
Tredjedagen fik Laban Melding om, at Jakob var flygtet;

Genesis 31:22 Dutch Staten Vertaling
En ten derden dage werd aan Laban geboodschapt, dat Jakob gevloden was.

1 Mózes 31:22 Hungarian: Karoli
És mikor harmad napra megmondák Lábánnak, hogy Jákób elszökött;

Moseo 1: Genezo 31:22 Esperanto
Oni diris al Laban en la tria tago, ke Jakob forkuris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:22 Finnish: Bible (1776)
Kolmantena päivänä ilmoitettiin Labanille, että Jakob oli paennut.

Westminster Leningrad Codex
וַיֻּגַּ֥ד לְלָבָ֖ן בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֥י בָרַ֖ח יַעֲקֹֽב׃

WLC (Consonants Only)
ויגד ללבן ביום השלישי כי ברח יעקב׃

Genèse 31:22 French: Darby
Et le troisieme jour on rapporta à Laban que Jacob s'etait enfui.

Genèse 31:22 French: Louis Segond (1910)
Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s'était enfui.

Genèse 31:22 French: Martin (1744)
Et au troisième jour on rapporta à Laban, que Jacob s'en était fui.

1 Mose 31:22 German: Modernized
Am dritten Tage ward es Laban angesagt, daß Jakob flöhe.

1 Mose 31:22 German: Luther (1912)
Am dritten Tage ward Laban angesagt, daß Jakob geflohen wäre.

1 Mose 31:22 German: Textbibel (1899)
Am dritten Tage wurde dem Laban hinterbracht, daß Jakob entflohen sei.

Genesi 31:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il terzo giorno, fu annunziato a Labano che Giacobbe se n’era fuggito.

Genesi 31:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il terzo giorno appresso fu rapportato a Labano, che Giacobbe se n’era fuggito.

KEJADIAN 31:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka selang tiga hari dikabarkan oranglah kepada Laban, mengatakan: Yakub sudah lari.

Genesis 31:22 Latin: Vulgata Clementina
nuntiatum est Laban die tertio quod fugeret Jacob.

Genesis 31:22 Maori
A i te toru o nga ra ka korerotia ki a Rapana, kua oma a Hakopa.

1 Mosebok 31:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den tredje dag efter fikk Laban vite at Jakob var flyktet.

Génesis 31:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y fué dicho á Labán al tercero día como Jacob se había huído.

Génesis 31:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue dicho a Labán al tercer día cómo Jacob había huido.

Gênesis 31:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Passados três dias, Labão foi informado de que Jacó havia fugido.

Gênesis 31:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao terceiro dia foi Labão avisado de que Jacó havia fugido.   

Geneza 31:22 Romanian: Cornilescu
A treia zi, au dat de veste lui Laban că Iacov a fugit.

Бытие 31:22 Russian: Synodal Translation (1876)
На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел.

Бытие 31:22 Russian koi8r
На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел.[]

1 Mosebok 31:22 Swedish (1917)
Men på tredje dagen fick Laban veta att Jakob hade flytt.

Genesis 31:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binalitaan si Laban sa ikatlong araw, na tumakas si Jacob.

ปฐมกาล 31:22 Thai: from KJV
ครั้นถึงวันที่สาม มีคนไปบอกลาบันว่ายาโคบหนีไปแล้ว

Yaratılış 31:22 Turkish
Üçüncü gün Yakupun kaçtığını Lavana bildirdiler.

Saùng-theá Kyù 31:22 Vietnamese (1934)
Ðến ngày thứ ba, người ta học lại cùng La-ban rằng Gia-cốp đã trốn đi rồi.

Genesis 31:21
Top of Page
Top of Page