Deuteronomy 7:10
King James Bible
And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.

Darby Bible Translation
and repayeth them that hate him [each] to his face, to cause them to perish: he delayeth not with him that hateth him, he will repay him to his face.

English Revised Version
and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.

World English Bible
and repays those who hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him who hates him, he will repay him to his face.

Young's Literal Translation
and repaying to those hating Him, unto their face, to destroy them; He delayeth not to him who is hating Him -- unto his face, He repayeth to him --

Ligji i Përtërirë 7:10 Albanian
por u përgjigjet menjëherë atyre që e urrejnë, duke i zhdukur; ai nuk vonon, por do t'u përgjigjet menjëherë atyre që e urrejnë.

De Ander Ee 7:10 Bavarian
Dene aber, wo iem feind seind, vergiltt yr sofort und tilgt aynn Iedn aus; daa wartt yr nit lang zue.

Второзаконие 7:10 Bulgarian
а на ония, които Го мразят, въздава им в лице и ги изтребва; няма да забавя [наказанието] на онзи, който Го мрази, но ще му въздаде в лице.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕——凡恨他的人,必報應他們,決不遲延。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝——凡恨他的人,必报应他们,决不迟延。

申 命 記 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
向 恨 他 的 人 當 面 報 應 他 們 , 將 他 們 滅 絕 。 凡 恨 他 的 人 必 報 應 他 們 , 決 不 遲 延 。

申 命 記 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
向 恨 他 的 人 当 面 报 应 他 们 , 将 他 们 灭 绝 。 凡 恨 他 的 人 必 报 应 他 们 , 决 不 迟 延 。

Deuteronomy 7:10 Croatian Bible
A onima koji ga mrze uzvraća izravno njima samima; uništava bez odgađanja onoga koji ga mrzi: uzvraća izravno njemu samomu.

Deuteronomium 7:10 Czech BKR
Odplacující tomu, kterýž ho nenávidí, v tvář jeho, tak aby zahladil jej. Nebudeť prodlévati; kdož ho nenávidí, v tvář jeho odplatí jemu.

5 Mosebog 7:10 Danish
men bringer Gengældelse over den, der hader ham, saa han udrydder ham, og ikke tøver over for den, der hader ham, men bringer Gengældelse over ham.

Deuteronomium 7:10 Dutch Staten Vertaling
En Hij vergeldt een ieder van hen, die Hem haten, in zijn aangezicht, om hem te verderven; Hij zal het Zijn hater niet vertrekken, in zijn aangezicht zal Hij het hem vergelden.

5 Mózes 7:10 Hungarian: Karoli
De megfizet azoknak személy szerint, a kik õt gyûlölik, elvesztvén õket; nem késlekedik az ellen, a ki gyûlöli õt, megfizet annak személy szerint.

Moseo 5: Readmono 7:10 Esperanto
kaj kiu repagas al Siaj malamantoj persone, pereigante ilin, ne prokrastas al Sia malamanto, al li persone Li repagas.

VIIDES MOOSEKSEN 7:10 Finnish: Bible (1776)
Ja kostaa niille, jotka häntä vihaavat, kasvoinsa edessä, niin että hän hukuttaa heitä, ja ei viivy kostamasta niille kasvoinsa edessä, jotka häntä vihaavat.

Westminster Leningrad Codex
וּמְשַׁלֵּ֧ם לְשֹׂנְאָ֛יו אֶל־פָּנָ֖יו לְהַאֲבִידֹ֑ו לֹ֤א יְאַחֵר֙ לְשֹׂ֣נְאֹ֔ו אֶל־פָּנָ֖יו יְשַׁלֶּם־לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ומשלם לשנאיו אל־פניו להאבידו לא יאחר לשנאו אל־פניו ישלם־לו׃

Deutéronome 7:10 French: Darby
et qui recompense en face ceux qui le haissent, pour les faire perir: il ne differera pas à l'egard de celui qui le hait; il le recompensera en face.

Deutéronome 7:10 French: Louis Segond (1910)
Mais il use directement de représailles envers ceux qui le haïssent, et il les fait périr; il ne diffère point envers celui qui le hait, il use directement de représailles.

Deutéronome 7:10 French: Martin (1744)
Et qui rend la pareille à ceux qui le haïssent, [qui la rend] à chacun en face, pour les faire périr; il ne la gardera pas longtemps à celui qui le hait, il lui rendra la pareille en face.

5 Mose 7:10 German: Modernized
und vergilt denen, die ihn hassen, vor seinem Angesicht, daß er sie umbringe, und säumet sich nicht, daß er denen vergelte vor seinem Angesicht, die ihn hassen.

5 Mose 7:10 German: Luther (1912)
und vergilt denen, die ihn hassen, ins Angesicht, daß er sie umbringe, und säumt sie nicht, daß er denen vergelte ins Angesicht, die ihn hassen.

5 Mose 7:10 German: Textbibel (1899)
aber einen jeden von denen, die ihn hassen, an seiner eigenen Person die Vergeltung erfahren läßt, indem er ihn vertilgt. Er gewährt dem, der ihn haßt, keinen Aufschub, sondern läßt ihn an seiner eigenen Person die Vergeltung erfahren.

Deuteronomio 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma rende immediatamente a quelli che l’odiano ciò che si meritano, distruggendoli; non differisce, ma rende immediatamente a chi l’odia ciò che si merita.

Deuteronomio 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e che fa la retribuzione in faccia a quelli che l’odiano, per distruggerli; egli non la prolunga a quelli che l’odiano, anzi la rende loro in faccia.

ULANGAN 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Ia membalas termata-mata segala jahat orang yang benci akan Dia, dibinasakannya masing-masing mereka itu, maka tiada dipertangguhkannya membalas termata-mata segala jahat orang yang benci akan Dia.

Deuteronomium 7:10 Latin: Vulgata Clementina
et reddens odientibus se statim, ita ut disperdat eos, et ultra non differat, protinus eis restituens quod merentur.

Deuteronomy 7:10 Maori
E hoatu ana ano e ia ki to ratou aroaro te utu mo te hunga e kino ana ki a ia, ara he whakangaro mo ratou: e kore ia e whakaroa ki te tangata e kino ana ki a ia, ka hoatu ano e ia he utu ki tona aroaro.

5 Mosebok 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men som gjengjelder dem som hater ham, like op i deres øine, så han lar dem omkomme. Han er ikke sen når det gjelder den som hater ham; like op i hans øine gjengjelder han ham.

Deuteronomio 7:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y que da el pago en su cara al que le aborrece, destruyéndolo: ni lo dilatará al que le odia, en su cara le dará el pago.

Deuteronomio 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y que da el pago en su cara al que le aborrece, destruyéndolo; ni lo dilatará al que le aborrece, en su cara le dará el pago.

Deuteronômio 7:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
porém, castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em retribuir pessoalmente àqueles que o desprezam, aniquilando-os para sempre.

Deuteronômio 7:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e que retribui diretamente aos que o odeiam, para os destruir; não será remisso para quem o odeia, diretamente lhe retribuirá.   

Deuteronom 7:10 Romanian: Cornilescu
Dar răsplăteşte îndată pe cei ce -L urăsc, şi -i perde; nu dă nici o păsuire celui ce -L urăşte, ci -i răsplăteşte îndată.

Второзаконие 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
и воздает ненавидящим Его в лице их, погубляя их; Он не замедлит, ненавидящему Его самому лично воздаст.

Второзаконие 7:10 Russian koi8r
и воздает ненавидящим Его в лице их, погубляя их; Он не замедлит, ненавидящему Его самому лично воздаст.[]

5 Mosebok 7:10 Swedish (1917)
men som utan förskoning vedergäller och förgör dem som hata honom. Han dröjer icke, när det gäller dem som hata honom; utan förskoning vedergäller han dem.

Deuteronomy 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinanghihigantihan sa kanilang mukha, ang mga napopoot sa kaniya, upang lipulin: siya'y hindi magpapaliban doon sa napopoot sa kaniya, kaniyang panghihigantihan sa kaniya ring mukha.

พระราชบัญญัติ 7:10 Thai: from KJV
และทรงตอบแทนผู้ที่เกลียดชังพระองค์ต่อหน้าตัวเขาเองด้วยทรงทำลายเขาเสีย พระองค์จะไม่ทรงลดหย่อนโทษผู้ที่เกลียดชังพระองค์ พระองค์จะทรงตอบแทนต่อหน้าตัวเขาเอง

Yasa'nın Tekrarı 7:10 Turkish
Kendisinden nefret edenlere ise üzerlerine yıkım göndererek karşılık verir. RAB kendisinden nefret edene karşılık vermekte gecikmeyecek.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 7:10 Vietnamese (1934)
và Ngài báo ứng nhãn tiền cho những kẻ ghét Ngài, mà hủy diệt chúng nó đi. Ngài không trì hoãn cùng kẻ nào ghét Ngài đâu, sẽ báo ứng nhãn tiền cho kẻ đó.

Deuteronomy 7:9
Top of Page
Top of Page