King James BibleThese are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt,
Darby Bible Translationthese are the testimonies, and the statutes, and the ordinances that Moses declared to the children of Israel, when they came out of Egypt,
English Revised Versionthese are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, when they came forth out of Egypt;
World English Biblethese are the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Moses spoke to the children of Israel, when they came forth out of Egypt,
Young's Literal Translation these are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses hath spoken unto the sons of Israel, in their coming out of Egypt, Ligji i Përtërirë 4:45 Albanian Këto janë regullat, statutet dhe dekretet që Moisiu u dha bijve të Izraelit kur dolën nga Egjipti, De Ander Ee 4:45 Bavarian d Satzungen, Vorschriftn und Bestimmungen, wo dyr Mosen yn de Isryheeler verkünddt haat, wie s aus Güptn ausherzognd. Второзаконие 4:45 Bulgarian ето, заявленията, повеленията и съдбите, които Моисей изказа на израилтяните, когато бяха излезли из Египет 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就是摩西在以色列人出埃及後所傳給他們的法度、律例、典章,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度、律例、典章, 申 命 記 4:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 摩 西 在 以 色 列 人 出 埃 及 後 所 傳 給 他 們 的 法 度 、 律 例 、 典 章 ; 申 命 記 4:45 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 摩 西 在 以 色 列 人 出 埃 及 後 所 传 给 他 们 的 法 度 、 律 例 、 典 章 ; Deuteronomy 4:45 Croatian Bible ovo su upute, zakoni i uredbe što ih je Mojsije dao Izraelcima kad su izišli iz Egipta, Deuteronomium 4:45 Czech BKR A tato jsou svědectví a ustanovení i soudové, kteréž předložil Mojžíš synům Izraelským, když vyšli z Egypta, 5 Mosebog 4:45 Danish Dette er de Vidnesbyrd, Anordninger og Lovbud, Moses kundgjorde Israeliterne, da de drog bort fra Ægypten, Deuteronomium 4:45 Dutch Staten Vertaling Dit zijn de getuigenissen, en de inzettingen, en de rechten, die Mozes sprak tot de kinderen Israels, als zij uit Egypte waren uitgetogen; 5 Mózes 4:45 Hungarian: Karoli Ezek a bizonyságtételek, a rendelések és a végzések, a melyeket szóla Mózes Izráel fiainak, mikor Égyiptomból kijöttek vala. Moseo 5: Readmono 4:45 Esperanto jen estas la atestoj kaj la legxoj kaj la reguloj, kiujn Moseo eldiris al la Izraelidoj post ilia eliro el Egiptujo, VIIDES MOOSEKSEN 4:45 Finnish: Bible (1776) Ja nämät ovat todistukset, säädyt ja oikeudet, jotka Moses sanoi Israelin lapsille, lähdettyänsä Egyptistä, Deutéronome 4:45 French: Darby ce sont ici les temoignages, et les statuts, et les ordonnances que Moise exposa aux fils d'Israel, à leur sortie d'Egypte, Deutéronome 4:45 French: Louis Segond (1910) Voici les préceptes, les lois et les ordonnances que Moïse prescrivit aux enfants d'Israël, après leur sortie d'Egypte. Deutéronome 4:45 French: Martin (1744) Les témoignages, les statuts, et les droits que Moïse exposa aux enfants d'Israël, après qu'ils furent sortis d'Egypte; 5 Mose 4:45 German: Modernized Das ist das Zeugnis und Gebot und Rechte, die Mose den Kindern Israel sagte, da sie aus Ägypten gezogen waren, 5 Mose 4:45 German: Luther (1912) Das sind die Zeugnisse und Gebote und Rechte, die Mose den Kindern Israel sagte, da sie aus Ägypten gezogen waren, 5 Mose 4:45 German: Textbibel (1899) Dies sind die Verordnungen, Satzungen und Rechte, welche Mose den Israeliten bei ihrem Auszug aus Ägypten verkündigte, Deuteronomio 4:45 Italian: Riveduta Bible (1927) Queste sono le istruzioni, le leggi e le prescrizioni che Mosè dette ai figliuoli d’Israele quando furono usciti dall’Egitto, Deuteronomio 4:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Queste son le testimonianze, e gli statuti, e le leggi, le quali Mosè pronunziò a’ figliuoli d’Israele, dopo che furono usciti d’Egitto. ULANGAN 4:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan inilah firman dan hukum dan undang-undang yang disampaikan Musa kepada bani Israel kemudian dari pada keluar mereka itu dari Mesir, Deuteronomium 4:45 Latin: Vulgata Clementina et hæc testimonia et cæremoniæ atque judicia, quæ locutus est ad filios Israël, quando egressi sunt de Ægypto, Deuteronomy 4:45 Maori Ko nga whakaaturanga ano enei, me nga tikanga, me nga whakaritenga i korerotia e Mohi ki nga tama a Iharaira, i to ratou putanga mai i Ihipa, 5 Mosebok 4:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) dette er de vidnesbyrd og forskrifter og bud som Moses forkynte Israels barn da de var gått ut av Egypten, Deuteronomio 4:45 Spanish: Reina Valera 1909 Estos son los testimonios, y los estatutos, y los derechos, que Moisés notificó á los hijos de Israel, cuando hubieron salido de Egipto;Deuteronomio 4:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Estos son los testimonios, y los estatutos, y los derechos, que Moisés dijo a los hijos de Israel, cuando hubieron salido de Egipto; Deuteronômio 4:45 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Estes são os mandamentos, preceitos, doutrinas e ordens que Moisés transmitiu como leis para os israelitas, quando saíram do Egito. Deuteronômio 4:45 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada estes são os testemunhos, os estatutos e os preceitos que Moisés falou aos filhos de Israel, depois que saíram do Egito, Deuteronom 4:45 Romanian: Cornilescu Iată învăţăturile, legile şi poruncile pe cari le -a dat Moise copiilor lui Israel, după ieşirea lor din Egipt. Второзаконие 4:45 Russian: Synodal Translation (1876) вот повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым, по исшествии их из Египта, Второзаконие 4:45 Russian koi8r вот повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым, по исшествии их из Египта,[] 5 Mosebok 4:45 Swedish (1917) dessa äro de vittnesbörd och stadgar och rätter som Mose föredrog för Israels barn, sedan de hade dragit ut ur Egypten, Deuteronomy 4:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ito ang mga patotoo, at ang mga palatuntunan, at ang mga kahatulan, na sinalita ni Moises sa mga anak ni Israel, nang sila'y lumabas sa Egipto; พระราชบัญญัติ 4:45 Thai: from KJV เหล่านี้เป็นพระโอวาท เป็นกฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งโมเสสกล่าวแก่คนอิสราเอลเมื่อเขาออกจากอียิปต์แล้ว Yasa'nın Tekrarı 4:45 Turkish Mısırdan çıktıktan sonra Musanın İsraillilere bildirdiği yasalar, kurallar, ilkeler bunlardır. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:45 Vietnamese (1934) Nầy là chứng cớ, mạng lịnh, và luật lệ mà Môi-se truyền cho dân Y-sơ-ra-ên khi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, |