Acts 20:27
King James Bible
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.

Darby Bible Translation
for I have not shrunk from announcing to you all the counsel of God.

English Revised Version
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.

World English Bible
for I didn't shrink from declaring to you the whole counsel of God.

Young's Literal Translation
for I did not keep back from declaring to you all the counsel of God.

Veprat e Apostujve 20:27 Albanian
sepse nuk u tërhoqa prapa për të mos ju treguar gjithë këshillën e Perëndisë.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:27 Armenian (Western): NT
որովհետեւ չընկրկեցայ Աստուծոյ ամբողջ ծրագիրը հաղորդելէ ձեզի:

Apostoluén Acteac. 20:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen eztut dissimulatu çuey denuntia eznieçaçuen Iaunaren conseillu gucia.

De Zwölfbotngetaat 20:27 Bavarian
Denn nie haan i naachlaassn, enk önn Willn von n Herrgot aane Wenn und Aber zo n Verkünddn.

Деяния 20:27 Bulgarian
защото не се посвених да ви изявя цялата Божия воля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為神的旨意我並沒有一樣避諱不傳給你們的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为神的旨意我并没有一样避讳不传给你们的。

使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 神 的 旨 意 , 我 並 沒 有 一 樣 避 諱 不 傳 給 你 們 的 。

使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 神 的 旨 意 , 我 并 没 有 一 样 避 讳 不 传 给 你 们 的 。

Djela apostolska 20:27 Croatian Bible
jer nisam propustio navijestiti vam ništa od svega nauma Božjega.

Skutky apoštolské 20:27 Czech BKR
Nebť jsem neobmeškal zvěstovati vám všeliké rady Boží.

Apostelenes gerninger 20:27 Danish
thi jeg unddrog mig ikke fra at forkynde eder hele Guds Raad.

Handelingen 20:27 Dutch Staten Vertaling
Want ik heb niet achtergehouden, dat ik u niet zou verkondigd hebben al den raad Gods.

Apostolok 20:27 Hungarian: Karoli
Mert nem vonogattam magamat, hogy hirdessem néktek az Istennek teljes akaratát.

La agoj de la apostoloj 20:27 Esperanto
CXar mi ne hezitis anonci al vi la tutan intencon de Dio.

Apostolien teot 20:27 Finnish: Bible (1776)
Sillä en minä ole estänyt itsiäni ilmoittamasta teille kaikkea Jumalan neuvoa.

Nestle GNT 1904
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ὑμῖν.

Westcott and Hort 1881
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ.

Tischendorf 8th Edition
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ

Actes 20:27 French: Darby
car je n'ai mis aucune reserve à vous annoncer tout le conseil de Dieu.

Actes 20:27 French: Louis Segond (1910)
car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher.

Actes 20:27 French: Martin (1744)
Car je ne me suis point épargné à vous annoncer tout le conseil de Dieu.

Apostelgeschichte 20:27 German: Modernized
denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündiget hätte alle den Rat Gottes.

Apostelgeschichte 20:27 German: Luther (1912)
denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes.

Apostelgeschichte 20:27 German: Textbibel (1899)
Denn ich habe nichts unterschlagen an der Verkündigung des vollen Willens Gottes bei euch.

Atti 20:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché io non mi son tratto indietro dall’annunziarvi tutto il consiglio di Dio.

Atti 20:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io non mi son tratto indietro da annunziarvi tutto il consiglio di Dio.

KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tiada kusembunyikan apa-apa, melainkan kuberitakan kepadamu segenap kehendak Allah.

Acts 20:27 Kabyle: NT
imi i wen-beccṛeɣ ayen akk yellan di leqsed n Sidi Ṛebbi, ur ffireɣ ula d acemma fell-awen.

Actus Apostolorum 20:27 Latin: Vulgata Clementina
Non enim subterfugi, quominus annuntiarem omne consilium Dei vobis.

Acts 20:27 Maori
Kihai hoki ahau i manawapa ki te kauwhau i te whakaaro katoa o te Atua ki a koutou.

Apostlenes-gjerninge 20:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for jeg holdt ikke noget tilbake, men forkynte eder hele Guds råd.

Hechos 20:27 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no he rehuído de anunciaros todo el consejo de Dios.

Hechos 20:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque no he rehuido de anunciaros todo el consejo de Dios.

Atos 20:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porque jamais deixei de vos ensinar toda a vontade de Deus.

Atos 20:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus.   

Faptele Apostolilor 20:27 Romanian: Cornilescu
Căci nu m'am ferit să vă vestesc tot planul lui Dumnezeu.

Деяния 20:27 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.

Деяния 20:27 Russian koi8r
ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.

Acts 20:27 Shuar New Testament
Nekaatarum, Ashφ Yusa wakeramurin wisha penkΘ ·urtsuk ujakjarme. Tuma asamtai atumin Tφtiajtsan wakerajrume, Chikichφk shuara Wakanφ jinium wΘakuisha wikia penkΘ makuumashtatjai.

Apostagärningarna 20:27 Swedish (1917)
Ty jag har icke undandragit mig att förkunna för eder allt Guds rådslut.

Matendo Ya Mitume 20:27 Swahili NT
Kwa maana sikusita hata kidogo kuwatangazieni azimio lote la Mungu.

Mga Gawa 20:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi ko ikinait ang pagsasaysay sa inyo ng buong kapasiyahan ng Dios.

กิจการ 20:27 Thai: from KJV
เพราะว่า ข้าพเจ้ามิได้ย่อท้อในการกล่าวเรื่องพระดำริของพระเจ้าทั้งสิ้น ให้ท่านทั้งหลายฟัง

Elçilerin İşleri 20:27 Turkish
Tanrının isteğini size tam olarak bildirmekten çekinmedim.

Деяния 20:27 Ukrainian: NT
Бо я не вхилявсь обявляти вам усяку волю Божу.

Acts 20:27 Uma New Testament
Apa' uma-a koro' mpo'uli' -kokoi omea patuju Alata'ala hi kita'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:27 Vietnamese (1934)
Vì tôi không trễ nải một chút nào để tỏ ra cho biết hết thảy ý muốn của Ðức Chúa Trời.

Acts 20:26
Top of Page
Top of Page