1 Kings 18:33
King James Bible
And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.

Darby Bible Translation
and he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four pitchers with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood.

English Revised Version
And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood.

World English Bible
He put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, "Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood."

Young's Literal Translation
And he arrangeth the wood, and cutteth in pieces the bullock, and placeth it on the wood, and saith, 'Fill ye four pitchers of water, and pour on the burnt-offering, and on the wood;

1 i Mbretërve 18:33 Albanian
Pastaj rregulloi drutë, copëtoi demin dhe e vuri mbi drutë. Dhe tha: "Mbushni katër enë me ujë dhe i derdhni mbi olokaustin dhe mbi drutë".

De Künig A 18:33 Bavarian
Aft gschichtt yr s Holz auf, gaztailt önn Stiern und glögt n aufhin.

3 Царе 18:33 Bulgarian
И като нареди дървета, насече юнеца на късове та го положи на дървата, и каза: Напълнете четири бъчви с вода, та излейте на всеизгарянето и на дървата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又在壇上擺好了柴,把牛犢切成塊子放在柴上,對眾人說:「你們用四個桶盛滿水,倒在燔祭和柴上。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又在坛上摆好了柴,把牛犊切成块子放在柴上,对众人说:“你们用四个桶盛满水,倒在燔祭和柴上。”

列 王 紀 上 18:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 在 壇 上 擺 好 了 柴 , 把 牛 犢 切 成 塊 子 放 在 柴 上 , 對 眾 人 說 : 你 們 用 四 個 桶 盛 滿 水 , 倒 在 燔 祭 和 柴 上 ;

列 王 紀 上 18:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 在 坛 上 摆 好 了 柴 , 把 牛 犊 切 成 块 子 放 在 柴 上 , 对 众 人 说 : 你 们 用 四 个 桶 盛 满 水 , 倒 在 燔 祭 和 柴 上 ;

1 Kings 18:33 Croatian Bible
Složi drva, rasiječe junca i stavi ga na drva.

První Královská 18:33 Czech BKR
Narovnal i dříví, a rozsekav volka na kusy, vkladl na dříví.

Første Kongebog 18:33 Danish
Derpaa lagde han Brændet tilrette, huggede Tyren i Stykker og lagde den paa Brændet.

1 Koningen 18:33 Dutch Staten Vertaling
En hij schikte het hout, en deelde den var in stukken, en legde hem op het hout.

1 Királyok 18:33 Hungarian: Karoli
És oda készíté a fát, és felvagdalá a tulkot, és felraká azt a fára;

Reĝoj 1 18:33 Esperanto
Kaj li arangxis la lignon, kaj dishakis la bovon kaj metis gxin sur la lignon.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:33 Finnish: Bible (1776)
Ja latoi puut, ja hakkasi mullin kappaleiksi, ja pani sen puiden päälle,

Westminster Leningrad Codex
וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ אֶת־הָֽעֵצִ֑ים וַיְנַתַּח֙ אֶת־הַפָּ֔ר וַיָּ֖שֶׂם עַל־הָעֵצִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויערך את־העצים וינתח את־הפר וישם על־העצים׃

1 Rois 18:33 French: Darby
et il arrangea le bois, et depeça le taureau, et le plaça sur le bois.

1 Rois 18:33 French: Louis Segond (1910)
Il arrangea le bois, coupa le taureau par morceaux, et le plaça sur le bois. Puis il dit: Remplissez d'eau quatre cruches, et versez-les sur l'holocauste et sur le bois.

1 Rois 18:33 French: Martin (1744)
Il rangea le bois, il coupa le veau en pièces, et il le mit sur le bois.

1 Koenige 18:33 German: Modernized
Und richtete das Holz zu und zerstückte den Farren und legte ihn aufs Holz.

1 Koenige 18:33 German: Luther (1912)
und richtete das Holz zu und zerstückte den Farren und legte ihn aufs Holz

1 Koenige 18:33 German: Textbibel (1899)
Sodann legte er die Holzscheite zurecht, zerstückte den Farren und legte ihn auf die Scheite.

1 Re 18:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi vi accomodò le legna, fece a pezzi il giovenco, e lo pose sopra le legna.

1 Re 18:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi ordinò le legne, e tagliò il giovenco a pezzi, e lo mise sopra le legne.

1 RAJA-RAJA 18:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu dibubuhnya kayu api di atasnya dan dipenggal-penggalnya lembu muda itu, diletakkannya segala penggal itu di atas kayu api itu.

I Regum 18:33 Latin: Vulgata Clementina
et composuit ligna : divisitque per membra bovem, et posuit super ligna,

1 Kings 18:33 Maori
Na whakapaia ana e ia nga wahie, a tapatapahia ana te puru, whakatakotoria ana ki runga ki nga wahie. A ka mea ia, Whakakiia etahi oko, kia wha, ki te wai, ka riringi ki runga ki te tahunga tinana, ki nga wahie.

1 Kongebok 18:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så la han veden til rette og hugg oksen i stykker og la den ovenpå veden.

1 Reyes 18:33 Spanish: Reina Valera 1909
Compuso luego la leña, y cortó el buey en pedazos, y púsolo sobre la leña.

1 Reyes 18:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Compuso luego la leña, y cortó el buey en pedazos, y lo puso sobre la leña.

1 Reis 18:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, arrumou toda a lenha, cortou o novilho em pedaços, colocou-o sobre a lenha e ordenou: “Enchei de água quatro grandes cântaros e derramai-a sobre todo o holocausto e a lenha armada!”

1 Reis 18:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então armou a lenha, e dividiu o novilho em pedaços, e o pôs sobre a lenha, e disse: Enchei de água quatro cântaros, e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha.   

1 Imparati 18:33 Romanian: Cornilescu
A aşezat apoi lemnele, a tăiat juncul în bucăţi, şi l -a puse pe lemne. Apoi a zis: ,,Umpleţi patru vedre cu apă, şi vărsaţi-le pe arderea de tot şi pe lemne.`` Şi au făcut aşa.

3-я Царств 18:33 Russian: Synodal Translation (1876)
и положил дрова, и рассек тельца, и возложил его на дрова,

3-я Царств 18:33 Russian koi8r
и положил дрова, и рассек тельца, и возложил его на дрова,[]

1 Kungaboken 18:33 Swedish (1917)
Därefter lade han upp veden, styckade tjuren och lade den på veden.

1 Kings 18:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang inilagay ang kahoy na maayos, at kinatay ang baka at ipinatong sa kahoy. At kaniyang sinabi, Punuin ninyo ang apat na tapayan ng tubig, at ibuhos ninyo sa handog na susunugin, at sa kahoy.

1 พงศ์กษัตริย์ 18:33 Thai: from KJV
และท่านก็วางฟืนไว้เป็นระเบียบ และฟันวัวผู้นั้นเป็นท่อนๆ และวางไว้บนกองฟืน และท่านกล่าวว่า "จงเติมน้ำให้เต็มสี่ไห และเทลงบนเครื่องเผาบูชา และบนกองฟืน"

1 Krallar 18:33 Turkish
Sunağın üzerine odunları dizdi, boğayı parça parça kesip odunların üzerine yerleştirdi. ‹‹Dört küp su doldurup yakmalık sunuyla odunların üzerine dökün›› dedi.

1 Caùc Vua 18:33 Vietnamese (1934)
rồi chất củi, sả bò tơ ra từ miếng, và sắp nó lên trên củi. Kế người nói:

1 Kings 18:32
Top of Page
Top of Page