King James BibleAnd Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.
Darby Bible TranslationAnd Asa did what was right in the sight of Jehovah, as David his father.
English Revised VersionAnd Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.
World English BibleAsa did that which was right in the eyes of Yahweh, as did David his father.
Young's Literal Translation And Asa doth that which is right in the eyes of Jehovah, like David his father, 1 i Mbretërve 15:11 Albanian Asa bëri atë që është e drejtë në sytë e Zotit, ashtu si i ati Davidi. De Künig A 15:11 Bavarian Dyr Äsen gwandlt recht in n Herrn seine Augn, wie sein Gönn Dafet. 3 Царе 15:11 Bulgarian И Аса върши това, което бе право пред Господа, както баща му Давид. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞撒效法他祖大衛行耶和華眼中看為正的事,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚撒效法他祖大卫行耶和华眼中看为正的事, 列 王 紀 上 15:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 撒 效 法 他 祖 大 衛 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 列 王 紀 上 15:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 撒 效 法 他 祖 大 卫 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 1 Kings 15:11 Croatian Bible Asa je činio što je pravo u očima Jahvinim, kao i njegov praotac David. První Královská 15:11 Czech BKR I činil Aza, což dobrého bylo před Hospodinem, jako David otec jeho. Første Kongebog 15:11 Danish Asa gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne, ligesom hans Fader David; 1 Koningen 15:11 Dutch Staten Vertaling En Asa deed wat recht was in de ogen des HEEREN, gelijk zijn vader David. 1 Királyok 15:11 Hungarian: Karoli És Asa azt cselekedé, a mi kedves volt az Úr szemei elõtt, mint Dávid, az õ atyja. Reĝoj 1 15:11 Esperanto Kaj Asa agadis, kiel placxas al la Eternulo, kiel lia patro David. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:11 Finnish: Bible (1776) Ja Asa teki kelvollisesti Herran edessä, niinkuin David hänen isänsä, 1 Rois 15:11 French: Darby Et Asa fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, comme David, son pere; 1 Rois 15:11 French: Louis Segond (1910) Asa fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, comme David, son père. 1 Rois 15:11 French: Martin (1744) Et Asa fit ce qui est droit devant l'Eternel, comme David son père. 1 Koenige 15:11 German: Modernized Und Assa tat, das dem HERRN wohlgefiel, wie sein Vater David. 1 Koenige 15:11 German: Luther (1912) Und Asa tat was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater David, 1 Koenige 15:11 German: Textbibel (1899) Und Asa that, was Jahwe wohlgefiel, wie sein Ahnherr David. 1 Re 15:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Asa fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, come avea fatto Davide suo padre, 1 Re 15:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Asa fece ciò che piace al Signore, come Davide, suo padre; 1 RAJA-RAJA 15:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Asapun berbuat barang yang benar kepada pemandangan Tuhan seperti Daud, moyangda baginda itu. I Regum 15:11 Latin: Vulgata Clementina Et fecit Asa rectum ante conspectum Domini, sicut David pater ejus : 1 Kings 15:11 Maori A tika tonu te mahi a Aha ki te aroaro o Ihowa, rite tonu ki ta tona tupuna, ki ta Rawiri. 1 Kongebok 15:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Asa gjorde hvad rett var i Herrens øine, likesom hans far David hadde gjort. 1 Reyes 15:11 Spanish: Reina Valera 1909 Y Asa hizo lo recto ante los ojos de Jehová, como David su padre.1 Reyes 15:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Asa hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR, como David su padre. 1 Reis 15:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Asa, agiu de modo reto diante de Yahweh, como Davi, seu antepassado. 1 Reis 15:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai. 1 Imparati 15:11 Romanian: Cornilescu Asa a făcut ce este plăcut înaintea Domnului, ca tatăl său David. 3-я Царств 15:11 Russian: Synodal Translation (1876) Аса делал угодное пред очами Господа, как Давид, отец его. 3-я Царств 15:11 Russian koi8r Аса делал угодное пред очами Господа, как Давид, отец его.[] 1 Kungaboken 15:11 Swedish (1917) Och Asa gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, såsom hans fader David hade gjort 1 Kings 15:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ginawa ni Asa ang matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, gaya ng ginawa ni David na kaniyang magulang. 1 พงศ์กษัตริย์ 15:11 Thai: from KJV และอาสาทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์ ดั่งดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงกระทำนั้น 1 Krallar 15:11 Turkish Atası Davut gibi RABbin gözünde doğru olanı yapan Asa, 1 Caùc Vua 15:11 Vietnamese (1934) A-sa làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va, y như Ða-vít, tổ phụ người, đã làm. |