1 Kings 15:10
King James Bible
And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

Darby Bible Translation
and he reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Maachah, daughter of Abishalom.

English Revised Version
And forty and one years reigned he in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.

World English Bible
Forty-one years reigned he in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.

Young's Literal Translation
and forty and one years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Maachah daughter of Abishalom.

1 i Mbretërve 15:10 Albanian
Ai mbretëroi dyzet e një vjet në Jeruzalem. E ëma quhej Maakah dhe ishte bijë e Abishalomit.

De Künig A 15:10 Bavarian
Er gherrscht ainyvierzg Jaar z Ruslham. Sein Änl hieß Mächy und war ayn Eniggl von n Äpsylom.

3 Царе 15:10 Bulgarian
и царува в Ерусалим четиридесет и една година. Името на майка му бе Мааха, Авесаломова дъщеря.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

列 王 紀 上 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 一 年 。 他 祖 母 名 叫 瑪 迦 , 是 押 沙 龍 的 女 兒 。

列 王 紀 上 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 一 年 。 他 祖 母 名 叫 玛 迦 , 是 押 沙 龙 的 女 儿 。

1 Kings 15:10 Croatian Bible
Kraljevao je četrdeset i jednu godinu u Jeruzalemu; njegova se baka zvala Maaka, a bila je kći Abšalomova.

První Královská 15:10 Czech BKR
Jedno a čtyřidceti let kraloval v Jeruzalémě. A jméno matky jeho bylo Maacha, dcera Abissalomova.

Første Kongebog 15:10 Danish
og han herskede een og fyrretyve Aar i Jerusalem. Hans Moder hed Ma'aka og var en Datter af Absalom.

1 Koningen 15:10 Dutch Staten Vertaling
En hij regeerde een en veertig jaren te Jeruzalem, en de naam zijner moeder was Maacha, een dochter van Abisalom.

1 Királyok 15:10 Hungarian: Karoli
És uralkodék negyvenegy esztendeig Jeruzsálemben; és az õ anyjának Maaka vala neve, az Abisálom leánya.

Reĝoj 1 15:10 Esperanto
Kaj kvardek unu jarojn li regxis en Jerusalem. La nomo de lia patrino estis Maahxa, filino de Abisxalom.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:10 Finnish: Bible (1776)
Ja hallitsi yhden ajastajan viidettäkymmentä Jerusalemissa; hänen äitinsä nimi oli Maeka Abisalomin tytär.

Westminster Leningrad Codex
וְאַרְבָּעִ֤ים וְאַחַת֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמֹּ֔ו מַעֲכָ֖ה בַּת־אֲבִישָׁלֹֽום׃

WLC (Consonants Only)
וארבעים ואחת שנה מלך בירושלם ושם אמו מעכה בת־אבישלום׃

1 Rois 15:10 French: Darby
et il regna quarante et un ans à Jerusalem; et le nom de sa mere etait Maaca, fille d'Abishalom.

1 Rois 15:10 French: Louis Segond (1910)
Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Maaca, fille d'Abisalom.

1 Rois 15:10 French: Martin (1744)
Et il régna quarante et un ans à Jérusalem; sa mère avait nom Mahaca, [et] elle était fille d'Abisalom.

1 Koenige 15:10 German: Modernized
Und regierte einundvierzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Maecha, eine Tochter Abisaloms.

1 Koenige 15:10 German: Luther (1912)
und regierte einundvierzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Maacha, eine Tochter Abisaloms.

1 Koenige 15:10 German: Textbibel (1899)
Er regierte aber einundvierzig Jahre zu Jerusalem, und seine Mutter hieß Maacha, die Tochter Uriels von Gibea.

1 Re 15:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Regnò quarantun anni in Gerusalemme. Sua madre si chiamava Maaca, figliuola d’Abishalom.

1 Re 15:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E regnò in Gerusalemme quarantun anno. E il nome di sua madre era Maaca, figliuola di Abisalom.

1 RAJA-RAJA 15:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kerajaanlah ia di Yeruzalem empat puluh satu tahun lamanya, dan nama bunda baginda itu Maakha, anak Abisalom.

I Regum 15:10 Latin: Vulgata Clementina
et quadraginta et uno anno regnavit in Jerusalem. Nomen matris ejus Maacha, filia Abessalom.

1 Kings 15:10 Maori
A e wha tekau ma tahi nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama; ko te ingoa hoki o tona whaea, ko Maaka, he tamahine na Apoharama.

1 Kongebok 15:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han regjerte en og firti år i Jerusalem. Hans mor* hette Ma'aka; hun var datter til Abisalom.

1 Reyes 15:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y reinó cuarenta y un años en Jerusalem; el nombre de su madre fué Maachâ, hija de Abisalom.

1 Reyes 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y reinó cuarenta y un años en Jerusalén; el nombre de su madre fue Maaca, hija de Abisalom.

1 Reis 15:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Sua avó se chamava Maaca e era filha de Absalão.

1 Reis 15:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.   

1 Imparati 15:10 Romanian: Cornilescu
El a domnit patruzeci şi unu de ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Maaca, fata lui Abisalom.

3-я Царств 15:10 Russian: Synodal Translation (1876)
и сорок один год царствовал в Иерусалиме; имя матери его Ана, дочь Авессалома.

3-я Царств 15:10 Russian koi8r
и сорок один год царствовал в Иерусалиме; имя матери его Ана, дочь Авессалома.[]

1 Kungaboken 15:10 Swedish (1917)
Han regerade fyrtioett år i Jerusalem. Hans moder hette Maaka, Abisaloms dotter.

1 Kings 15:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At apat na pu't isang taong naghari siya sa Jerusalem: at ang pangalan ng kaniyang ina ay Maacha, na anak ni Abisalom.

1 พงศ์กษัตริย์ 15:10 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงครองอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสี่สิบเอ็ดปี พระอัยกีของพระองค์คือมาอาคาห์ธิดาของอาบีชาโลม

1 Krallar 15:10 Turkish
Yeruşalimde kırk bir yıl krallık yaptı. Büyükannesi Avşalomun kızı Maakaydı.

1 Caùc Vua 15:10 Vietnamese (1934)
Người cai trị bốn mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem. Bà nội người tên là Ma-a-ca, con gái của A-bi-sa-lôm.

1 Kings 15:9
Top of Page
Top of Page