1 Corinthians 10:24
King James Bible
Let no man seek his own, but every man another's wealth.

Darby Bible Translation
Let no one seek his own [advantage], but that of the other.

English Revised Version
Let no man seek his own, but each his neighbour's good.

World English Bible
Let no one seek his own, but each one his neighbor's good.

Young's Literal Translation
let no one seek his own -- but each another's.

1 e Korintasve 10:24 Albanian
Askush të mos kërkojë interesin e vet, por atë të tjetrit.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:24 Armenian (Western): NT
Ո՛չ մէկը թող փնտռէ միայն իր շահը, հապա ամէն մէկը՝ ուրիշի՛նն ալ:

1 Corinthianoetara. 10:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nehorc ezteçala bere propria bilha, baina batbederac bercerena.

De Krenter A 10:24 Bavarian
Seghtß dyrbei nit enk, sundern was für n Andern guet ist!

1 Коринтяни 10:24 Bulgarian
Никой да не търси своята лична [полза], но [всеки ползата] на другиго.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。

歌 林 多 前 書 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
無 論 何 人 , 不 要 求 自 己 的 益 處 , 乃 要 求 別 人 的 益 處 。

歌 林 多 前 書 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
无 论 何 人 , 不 要 求 自 己 的 益 处 , 乃 要 求 别 人 的 益 处 。

Prva poslanica Korinæanima 10:24 Croatian Bible
Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga.

První Korintským 10:24 Czech BKR
Žádný nehledej svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního.

1 Korinterne 10:24 Danish
Ingen søge sit eget, men Næstens!

1 Corinthiërs 10:24 Dutch Staten Vertaling
Niemand zoeke dat zijns zelfs is; maar een iegelijk zoeke dat des anderen is.

1 Korintusi 10:24 Hungarian: Karoli
Senki ne keresse, a mi az övé, hanem kiki azt, a mi a másé.

Al la korintanoj 1 10:24 Esperanto
Neniu celu sian bonon, sed cxiu la bonon de sia proksimulo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:24 Finnish: Bible (1776)
Älkään kenkään omaa parastansa katsoko, vaan toisen.

Nestle GNT 1904
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου.

Westcott and Hort 1881
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω, ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος.

Greek Orthodox Church 1904
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω, ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος.

Tischendorf 8th Edition
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω, ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος.

Stephanus Textus Receptus 1550
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος

1 Corinthiens 10:24 French: Darby
Que personne ne cherche son propre interet, mais celui d'autrui.

1 Corinthiens 10:24 French: Louis Segond (1910)
Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui.

1 Corinthiens 10:24 French: Martin (1744)
Que personne ne cherche ce qui lui est propre, mais que chacun [cherche] ce qui est pour autrui.

1 Korinther 10:24 German: Modernized
Niemand suche was sein ist, sondern ein jeglicher, was des andern ist.

1 Korinther 10:24 German: Luther (1912)
Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist.

1 Korinther 10:24 German: Textbibel (1899)
Keiner suche das Seine, sondern das, was des andern ist.

1 Corinzi 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nessuno cerchi il proprio vantaggio, ma ciascuno cerchi l’altrui.

1 Corinzi 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Niuno cerchi il suo proprio, ma ciascuno cerchi ciò che è per altrui.

1 KOR 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah tiada seorang pun mencari faedahnya sendiri, melainkan faedah orang lain.

1 Corinthians 10:24 Kabyle: NT
Ur țnadit ara ɣef nnfeɛ-nwen kan kunwi, meɛna nadit ɣef nnfeɛ n wiyaḍ.

I Corinthios 10:24 Latin: Vulgata Clementina
Nemo quod suum est quærat, sed quod alterius.

1 Corinthians 10:24 Maori
Kaua tetahi e rapu ki tana ake, engari me rapu katoa i te pai mo tera, mo tera.

1 Korintierne 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ingen søke sitt eget, men enhver søke den annens beste!

1 Corintios 10:24 Spanish: Reina Valera 1909
Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.

1 Corintios 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.

1 Coríntios 10:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas o bem dos seus próximos.

1 Coríntios 10:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.   

1 Corinteni 10:24 Romanian: Cornilescu
Nimeni să nu-şi caute folosul lui, ci fiecare să caute folosul altuia.

1-е Коринфянам 10:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.

1-е Коринфянам 10:24 Russian koi8r
Никто не ищи своего, но каждый [пользы] другого.

1 Corinthians 10:24 Shuar New Testament
N· arantcha Chφkich Yßintincha Enentßimpratniuitji. Aya iiniuk pachischatniuitji.

1 Korinthierbrevet 10:24 Swedish (1917)
Ingen söke sitt eget bästa, utan envar den andres.

1 Wakorintho 10:24 Swahili NT
Mtu asitafute faida yake mwenyewe, ila faida ya mwenzake.

1 Mga Taga-Corinto 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag hanapin ninoman ang sa kaniyang sarili, kundi ang ikabubuti ng kapuwa.

1 โครินธ์ 10:24 Thai: from KJV
อย่าให้ผู้ใดเห็นแก่ประโยชน์ส่วนตัว แต่จงเห็นแก่ประโยชน์ของคนอื่น

1 Korintliler 10:24 Turkish
Herkes kendi yararını değil, başkalarının yararını gözetsin.

1 Коринтяни 10:24 Ukrainian: NT
Нїхто свого нехай не шукає, а кожен (того) що другого.

1 Corinthians 10:24 Uma New Testament
Neo' tababehi to mpotulungi woto-ta moto-wadi. Tababehi wo'o to mpotulungi doo.

1 Coâ-rinh-toâ 10:24 Vietnamese (1934)
Chớ ai tìm lợi riêng cho mình, nhưng ai nấy hãy tìm cho kẻ khác.

1 Corinthians 10:23
Top of Page
Top of Page