平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 彼得回答說:「向外人。」耶穌說:「因此兒女可以免了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 彼得回答说:“向外人。”耶稣说:“因此儿女可以免了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得說:「是向外人。」耶穌說:「既然如此,兒子就可以免稅了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得说:“是向外人。”耶稣说:“既然如此,儿子就可以免税了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他回答:「外人。」耶穌對他說:「這樣,兒子就可以免稅了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他回答:「外人。」耶稣对他说:「这样,儿子就可以免税了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 得 說 : 是 向 外 人 。 耶 穌 說 : 既 然 如 此 , 兒 子 就 可 以 免 稅 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 得 说 : 是 向 外 人 。 耶 稣 说 : 既 然 如 此 , 儿 子 就 可 以 免 税 了 。 Matthew 17:26 King James Bible Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free. Matthew 17:26 English Revised Version And when he said, From strangers, Jesus said unto him, Therefore the sons are free. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 鏈接 (Links) 馬太福音 17:26 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 17:26 多種語言 (Multilingual) • Mateo 17:26 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 17:26 法國人 (French) • Matthaeus 17:26 德語 (German) • 馬太福音 17:26 中國語文 (Chinese) • Matthew 17:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 從魚口得稅銀 …25彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰徵收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢,是向外人呢?」 26彼得說:「是向外人。」耶穌說:「既然如此,兒子就可以免稅了。 27但恐怕觸犯他們,你且往海邊去釣魚,把先釣上來的魚拿起來,開了牠的口,必得一塊錢,可以拿去給他們,做你我的稅銀。」 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 17:25 彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰徵收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢,是向外人呢?」 馬太福音 17:27 但恐怕觸犯他們,你且往海邊去釣魚,把先釣上來的魚拿起來,開了牠的口,必得一塊錢,可以拿去給他們,做你我的稅銀。」 |