平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 人向他們喊著說:「不潔淨的,躲開!躲開!不要挨近我!」他們逃走漂流的時候,列國中有人說:「他們不可仍在這裡寄居。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 人向他们喊着说:“不洁净的,躲开!躲开!不要挨近我!”他们逃走漂流的时候,列国中有人说:“他们不可仍在这里寄居。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有人向他們喊叫:「走開!你們不潔的人;走開!走開!不要觸摸我。」他們到處逃亡飄流的時候,列國的人就說:「他們再不能在這裡寄居。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 有人向他们喊叫:「走开!你们不洁的人;走开!走开!不要触摸我。」他们到处逃亡飘流的时候,列国的人就说:「他们再不能在这里寄居。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 向 他 們 喊 著 說 : ! 不 潔 淨 的 , 躲 開 , 躲 開 ! 不 要 挨 近 我 ! 他 們 逃 走 飄 流 的 時 候 , 列 國 中 有 人 說 : 他 們 不 可 仍 在 這 裡 寄 居 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 向 他 们 喊 着 说 : ! 不 洁 净 的 , 躲 开 , 躲 开 ! 不 要 挨 近 我 ! 他 们 逃 走 飘 流 的 时 候 , 列 国 中 有 人 说 : 他 们 不 可 仍 在 这 里 寄 居 。 Lamentations 4:15 King James Bible They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there. Lamentations 4:15 English Revised Version Depart ye, they cried unto them, Unclean! depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn here. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) no reference 鏈接 (Links) 耶利米哀歌 4:15 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米哀歌 4:15 多種語言 (Multilingual) • Lamentaciones 4:15 西班牙人 (Spanish) • Lamentations 4:15 法國人 (French) • Klagelieder 4:15 德語 (German) • 耶利米哀歌 4:15 中國語文 (Chinese) • Lamentations 4:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |