士師記 17:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
米迦問他說:「你從哪裡來?」他回答說:「從猶大伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
米迦问他说:“你从哪里来?”他回答说:“从犹大伯利恒来。我是利未人,要找一个可住的地方。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
米迦問他:「你是從哪裡來的?」他回答米迦:「我是個利未人,是從猶大的伯利恆來的,我來要找一個可以寄居的地方。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
米迦问他:「你是从哪里来的?」他回答米迦:「我是个利未人,是从犹大的伯利恒来的,我来要找一个可以寄居的地方。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
米 迦 問 他 說 : 你 從 哪 裡 來 ? 他 回 答 說 : 從 猶 大 的 伯 利 恆 來 。 我 是 利 未 人 , 要 找 一 個 可 住 的 地 方 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
米 迦 问 他 说 : 你 从 哪 里 来 ? 他 回 答 说 : 从 犹 大 的 伯 利 恒 来 。 我 是 利 未 人 , 要 找 一 个 可 住 的 地 方 。

Judges 17:9 King James Bible
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.

Judges 17:9 English Revised Version
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
士師記 17:9 雙語聖經 (Interlinear)士師記 17:9 多種語言 (Multilingual)Jueces 17:9 西班牙人 (Spanish)Juges 17:9 法國人 (French)Richter 17:9 德語 (German)士師記 17:9 中國語文 (Chinese)Judges 17:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
米迦立像
8這人離開猶大伯利恆城,要找一個可住的地方。行路的時候,到了以法蓮山地,走到米迦的家。 9米迦問他說:「你從哪裡來?」他回答說:「從猶大伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。」 10米迦說:「你可以住在我這裡,我以你為父,為祭司。我每年給你十舍客勒銀子,一套衣服和度日的食物。」利未人就進了他的家。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 17:7
猶大伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裡寄居。

士師記 17:8
這人離開猶大伯利恆城,要找一個可住的地方。行路的時候,到了以法蓮山地,走到米迦的家。

士師記 17:10
米迦說:「你可以住在我這裡,我以你為父,為祭司。我每年給你十舍客勒銀子,一套衣服和度日的食物。」利未人就進了他的家。

士師記 17:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)