平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你下到陰間,陰間就因你震動,來迎接你;又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的都離位站起。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你下到阴间,阴间就因你震动,来迎接你;又因你惊动在世曾为首领的阴魂,并使那曾为列国君王的都离位站起。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 地下的陰間因你震動,並迎接你的來臨;又因你而喚醒了所有曾在地上作過領袖的陰魂;又使所有曾在列國中作君王的,都離位站起來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 地下的阴间因你震动,并迎接你的来临;又因你而唤醒了所有曾在地上作过领袖的阴魂;又使所有曾在列国中作君王的,都离位站起来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 下 到 陰 間 , 陰 間 就 因 你 震 動 來 迎 接 你 , 又 因 你 驚 動 在 世 曾 為 首 領 的 陰 魂 , 並 使 那 曾 為 列 國 君 王 的 , 都 離 位 站 起 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 下 到 阴 间 , 阴 间 就 因 你 震 动 来 迎 接 你 , 又 因 你 惊 动 在 世 曾 为 首 领 的 阴 魂 , 并 使 那 曾 为 列 国 君 王 的 , 都 离 位 站 起 。 Isaiah 14:9 King James Bible Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. Isaiah 14:9 English Revised Version Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) hell. 箴言 15:24 is moved 以西結書 32:21-32 chief ones. 耶利米書 50:8 鏈接 (Links) 以賽亞書 14:9 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 14:9 多種語言 (Multilingual) • Isaías 14:9 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 14:9 法國人 (French) • Jesaja 14:9 德語 (German) • 以賽亞書 14:9 中國語文 (Chinese) • Isaiah 14:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 命作歌以刺巴比倫王 …8松樹和黎巴嫩的香柏樹都因你歡樂,說:『自從你仆倒,再無人上來砍伐我們。』 9你下到陰間,陰間就因你震動,來迎接你;又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的都離位站起。 10他們都要發言對你說:『你也變為軟弱,像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎?』… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 5:14 故此,陰間擴張其欲,開了無限量的口,他們的榮耀、群眾、繁華並快樂的人,都落在其中。 以西結書 26:20 那時我要叫你下入陰府,與古時的人一同在地的深處,久已荒涼之地居住,使你不再有居民,我也要在活人之地顯榮耀。 以西結書 32:21 強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話:『他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。』 |