創世記 26:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
基拉耳的牧人與以撒的牧人爭競,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
基拉耳的牧人與以撒的牧人爭鬧起來,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們與他相爭。

圣经新译本 (CNV Simplified)
基拉耳的牧人与以撒的牧人争闹起来,说:「这水是我们的。」以撒就给那井起名叫埃色,因为他们与他相争。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
基 拉 耳 的 牧 人 與 以 撒 的 牧 人 爭 競 , 說 : 這 水 是 我 們 的 。 以 撒 就 給 那 井 起 名 叫 埃 色 ( 就 是 相 爭 的 意 思 ) , 因 為 他 們 和 他 相 爭 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
基 拉 耳 的 牧 人 与 以 撒 的 牧 人 争 竞 , 说 : 这 水 是 我 们 的 。 以 撒 就 给 那 井 起 名 叫 埃 色 ( 就 是 相 争 的 意 思 ) , 因 为 他 们 和 他 相 争 。

Genesis 26:20 King James Bible
And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.

Genesis 26:20 English Revised Version
And the herdmen of Gerar strove with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they contended with him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

did strive.

創世記 21:25
從前亞比米勒的僕人霸占了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。

Esek.

鏈接 (Links)
創世記 26:20 雙語聖經 (Interlinear)創世記 26:20 多種語言 (Multilingual)Génesis 26:20 西班牙人 (Spanish)Genèse 26:20 法國人 (French)1 Mose 26:20 德語 (German)創世記 26:20 中國語文 (Chinese)Genesis 26:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
受亞比米勒之責
19以撒的僕人在谷中挖井,便得了一口活水井。 20基拉耳的牧人與以撒的牧人爭競,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。 21以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 13:7
當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人相爭。

創世記 21:25
從前亞比米勒的僕人霸占了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。

創世記 26:19
以撒的僕人在谷中挖井,便得了一口活水井。

創世記 26:21
以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿。

創世記 46:34
你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在歌珊地,因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」

創世記 26:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)