平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 基拉耳的牧人與以撒的牧人爭競,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 基拉耳的牧人與以撒的牧人爭鬧起來,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們與他相爭。 圣经新译本 (CNV Simplified) 基拉耳的牧人与以撒的牧人争闹起来,说:「这水是我们的。」以撒就给那井起名叫埃色,因为他们与他相争。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 基 拉 耳 的 牧 人 與 以 撒 的 牧 人 爭 競 , 說 : 這 水 是 我 們 的 。 以 撒 就 給 那 井 起 名 叫 埃 色 ( 就 是 相 爭 的 意 思 ) , 因 為 他 們 和 他 相 爭 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 基 拉 耳 的 牧 人 与 以 撒 的 牧 人 争 竞 , 说 : 这 水 是 我 们 的 。 以 撒 就 给 那 井 起 名 叫 埃 色 ( 就 是 相 争 的 意 思 ) , 因 为 他 们 和 他 相 争 。 Genesis 26:20 King James Bible And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him. Genesis 26:20 English Revised Version And the herdmen of Gerar strove with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they contended with him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) did strive. 創世記 21:25 Esek. 鏈接 (Links) 創世記 26:20 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 26:20 多種語言 (Multilingual) • Génesis 26:20 西班牙人 (Spanish) • Genèse 26:20 法國人 (French) • 1 Mose 26:20 德語 (German) • 創世記 26:20 中國語文 (Chinese) • Genesis 26:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |