申命記 20:12
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果那城不肯與你言和,卻要與你作戰,你就要圍困那城。

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果那城不肯与你言和,却要与你作战,你就要围困那城。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
若 不 肯 與 你 和 好 , 反 要 與 你 打 仗 , 你 就 要 圍 困 那 城 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
若 不 肯 与 你 和 好 , 反 要 与 你 打 仗 , 你 就 要 围 困 那 城 。

Deuteronomy 20:12 King James Bible
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

Deuteronomy 20:12 English Revised Version
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
申命記 20:12 雙語聖經 (Interlinear)申命記 20:12 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 20:12 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 20:12 法國人 (French)5 Mose 20:12 德語 (German)申命記 20:12 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 20:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
攻城先告以和
11他們若以和睦的話回答你,給你開了城,城裡所有的人都要給你效勞,服侍你。 12若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。 13耶和華你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 20:11
他們若以和睦的話回答你,給你開了城,城裡所有的人都要給你效勞,服侍你。

申命記 20:13
耶和華你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。

申命記 20:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)