撒母耳記上 20:18
約拿單對他說:「明日是初一,你的座位空設,人必理會你不在那裡。
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

new moon (See on verse

撒母耳記上 20:5
大衛對約拿單說:「明日是初一,我當與王同席。求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。

)
and thou shalt Among the terms of salutation and compliment used in Persia, one was, `according to my mode of notation in italics, (), signifying, Thy place or seat was empty among thy friends. This phrase, or the greater part of it, was frequently addressed to myself when coming into a circle of Persian acquaintances, after an absence of several days or weeks. It reminded me of a passage in the First book of Samuel, (ch

撒母耳記上 20:18
約拿單對他說:「明日是初一,你的座位空設,人必理會你不在那裡。

) And thou shalt be missed, because thy seat will be empty. And again, David's place was empty.' Sir W. Ouseley's Travels, vol i. preface, p.16

empty [heb] missed

鏈接 (Links)
撒母耳記上 20:18 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 20:18 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 20:18 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 20:18 法國人 (French)1 Samuel 20:18 德語 (German)撒母耳記上 20:18 中國語文 (Chinese)1 Samuel 20:18 英語 (English)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
撒母耳記上 20:17
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)