Zechariah 14:6
King James Bible
And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:

Darby Bible Translation
And it shall come to pass in that day, [that] there shall not be light; the shining shall be obscured.

English Revised Version
And it shall come to pass in that day, that the light shall not be with brightness and with gloom:

World English Bible
It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.

Young's Literal Translation
And it hath come to pass, in that day, The precious light is not, it is dense darkness,

Zakaria 14:6 Albanian
Atë ditë do të ndodhë që nuk do të ketë më dritë; yjet e ndritshëm do të erren.

Dyr Zächeries 14:6 Bavarian
Seln Tag geit s kain Liecht, sundern grad Költn und Frost.

Захария 14:6 Bulgarian
В оня ден Не ще има светлина; Блестящите [тела] ще намалят [сиянието] си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那日必沒有光,三光必退縮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那日必没有光,三光必退缩。

撒 迦 利 亞 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 , 必 沒 有 光 , 三 光 必 退 縮 。

撒 迦 利 亞 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 , 必 没 有 光 , 三 光 必 退 缩 。

Zechariah 14:6 Croatian Bible
U dan onaj neće više biti ni studeni ni leda.

Zachariáše 14:6 Czech BKR
I stane se v ten den, že nebude světla drahého, ani tmy husté.

Zakarias 14:6 Danish
Paa hin Dag skal der ikke være Hede eller Kulde og Frost.

Zacharia 14:6 Dutch Staten Vertaling
En het zal te dien dage geschieden, dat er niet zal zijn het kostelijke licht, en de dikke duisternis.

Zakariás 14:6 Hungarian: Karoli
És úgy lesz azon a napon: Nem lesz világosság, a ragyogó testek összezsugorodnak.

Zeĥarja 14:6 Esperanto
En tiu tago ne estos lumo, sed estos malvarmo kaj densa nebulo.

SAKARJA 14:6 Finnish: Bible (1776)
Ja siihen aikaan pitää tapahtuman, ettei valkeus pidä oleman kallis eikä sumuinen.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא לֹֽא־יִהְיֶ֣ה אֹ֔ור יְקָרֹ֖ות [יִקְפְּאוּן כ] (וְקִפָּאֹֽון׃ ק)

WLC (Consonants Only)
והיה ביום ההוא לא־יהיה אור יקרות [יקפאון כ] (וקפאון׃ ק)

Zacharie 14:6 French: Darby
Et il arrivera, en ce jour-là, qu'il n'y aura pas de lumiere, les luminaires seront obscurcis;

Zacharie 14:6 French: Louis Segond (1910)
En ce jour-là, il n'y aura point de lumière; Il y aura du froid et de la glace.

Zacharie 14:6 French: Martin (1744)
Et il arrivera qu'en ce jour-là, la lumière précieuse ne sera pas mêlée de ténèbres.

Sacharja 14:6 German: Modernized
Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kälte und Frost.

Sacharja 14:6 German: Luther (1912)
Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kälte und Frost.

Sacharja 14:6 German: Textbibel (1899)
An jenem Tage wird es weder Hitze noch Kälte und Frost geben,

Zaccaria 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E in quel giorno avverrà che non vi sarà più luce; gli astri brillanti ritireranno il loro splendore.

Zaccaria 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed avverrà in quel giorno che la luce non sarà serenità e caligine.

ZAKHARIA 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan jadi pada hari itu, bahwa tiada lagi terang cuaca langit akan digelapkan.

Zacharias 14:6 Latin: Vulgata Clementina
Et erit in die illa : non erit lux, sed frigus et gelu.

Zechariah 14:6 Maori
Na i taua ra e kore te marama e purotu, e kore ano e pouri.

Sakarias 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den dag skal lyset bli borte; de herlige himmellys skal formørkes.

Zacarías 14:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.

Zacarías 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.

Zacarias 14:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E naquele Dia não se sentirá calor, nem frio, nem geada;

Zacarias 14:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Acontecerá naquele dia, que não haverá calor, nem frio, nem geada;   

Zaharia 14:6 Romanian: Cornilescu
În ziua aceea, nu va mai fi lumină; stelele strălucitoare se vor ascunde.

Захария 14:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.

Захария 14:6 Russian koi8r
И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.[]

Sakaria 14:6 Swedish (1917)
Och det skall ske på den dagen att ljuset skall bliva borta, ty himlaljusen skola förmörkas.

Zechariah 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari sa araw na yaon, na hindi magkakaroon ng liwanag; at ang mga nagniningning ay uurong.

เศคาริยาห์ 14:6 Thai: from KJV
ต่อมาในวันนั้นแสงสว่างจะไม่แจ่มใสหรือจะไม่มืดมัว

Zekeriya 14:6 Turkish
O gün ışık olmayacak, ışık veren cisimler kararacak.

Xa-cha-ri 14:6 Vietnamese (1934)
Trong ngày đó sẽ không có sự sáng nữa, những vì sáng sẽ thâu mình lại.

Zechariah 14:5
Top of Page
Top of Page