Hebrews 7:23
King James Bible
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

Darby Bible Translation
And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;

English Revised Version
And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:

World English Bible
Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.

Young's Literal Translation
and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;

Hebrenjve 7:23 Albanian
Për më tepër ata qenë bërë priftërinj në numër të madh, sepse vdekja nuk i linte të qëndronin për gjithnjë,

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:23 Armenian (Western): NT
Ի՛րապէս շատ եղած են քահանաները, քանի որ մահը կ՚արգիլէր որ անոնք միշտ մնան:

Hebraicoetara. 7:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Sacrificadoréz den becembatean, anhitz eguin içan dirade, ceren herioaz empatchatzen baitziraden egoitera.

D Hebern 7:23 Bavarian
Dyrselbn kaam aau ain Priester naach n andern, weil s halt sterbn gmüessnd;

Евреи 7:23 Bulgarian
При това, поставените свещеници са били мнозина, защото смъртта им пречеше да продължават [в чина си],

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那些成為祭司的,數目本來多,是因為有死阻隔,不能長久。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那些成为祭司的,数目本来多,是因为有死阻隔,不能长久。

希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 成 為 祭 司 的 , 數 目 本 來 多 , 是 因 為 有 死 阻 隔 , 不 能 長 久 。

希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 成 为 祭 司 的 , 数 目 本 来 多 , 是 因 为 有 死 阻 隔 , 不 能 长 久 。

Poslanica Hebrejima 7:23 Croatian Bible
K tomu, mnogo je bilo svećenika jer ih je smrt priječila trajno ostati.

Židům 7:23 Czech BKR
A také onino mnozí bývali kněží, protože smrt bránila jim vždycky trvati;

Hebræerne 7:23 Danish
Og hine ere blevne Præster, flere efter hinanden, fordi de ved Døden hindredes i at vedblive;

Hebreeën 7:23 Dutch Staten Vertaling
En genen zijn wel vele priesters geworden, omdat zij door den dood verhinderd werden altijd te blijven;

Zsidókhoz 7:23 Hungarian: Karoli
És amazok jóllehet többen lettek papokká, mert a halál miatt meg nem maradhattak:

Al la hebreoj 7:23 Esperanto
Kaj ili ja farigxis pastroj multenombraj, cxar pro morto estas malpermesate al ili dauxri;

Kirje heprealaisille 7:23 Finnish: Bible (1776)
Ja niitä tosin monta papiksi tuli, ettei kuolema sallinut heidän pysyä;

Nestle GNT 1904
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Westcott and Hort 1881
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς, διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσι γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Tischendorf 8th Edition
καί ὁ μέν πλείων εἰμί γίνομαι ἱερεύς διά ὁ θάνατος κωλύω παραμένω

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσι γεγονότες ἱερεῖς, διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Hébreux 7:23 French: Darby
Et ceux-là etaient plusieurs sacrificateurs, parce que la mort les empechait de demeurer;

Hébreux 7:23 French: Louis Segond (1910)
De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.

Hébreux 7:23 French: Martin (1744)
Et quant aux Sacrificateurs, il en a été fait plusieurs, à cause que la mort les empêchait d'être perpétuels.

Hebraeer 7:23 German: Modernized
Und jener sind viel, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;

Hebraeer 7:23 German: Luther (1912)
Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;

Hebraeer 7:23 German: Textbibel (1899)
Und dort sind mehrere Priester geworden, weil sie durch den Tod am Bleiben verhindert werden.

Ebrei 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Inoltre, quelli sono stati fatti sacerdoti in gran numero, perché per la morte erano impediti di durare;

Ebrei 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Oltre a ciò, coloro sono stati fatti sacerdoti più in numero; perciocchè per la morte erano impediti di durare.

IBRANI 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan banyaklah mereka itu telah dijadikan imam oleh sebab maut menggendalakan mereka itu tinggal tetap;

Hebrews 7:23 Kabyle: NT
Aṭas seg wat Lewwi i gellan d lmuqedmin axaṭer lmut ur ten-tețțaǧa ara ad dumen di ccɣel-nsen ;

Hebraeos 7:23 Latin: Vulgata Clementina
Et alii quidem plures facti sunt sacerdotes, idcirco quod morte prohiberentur permanere :

Hebrews 7:23 Maori
He tokomaha hoki ratou i whakatohungatia, ta te mea kihai i tukua e te mate kia tu tonu;

Hebreerne 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;

Hebreos 7:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.

Hebreos 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y, los otros, cierto, fueron muchos sacerdotes en cuanto por la muerte no podían permanecer;

Hebreus 7:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por isso, aqueles sacerdotes têm surgido em maior número, pois são impedidos pela morte de continuar o ministério;

Hebreus 7:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,   

Evrei 7:23 Romanian: Cornilescu
Mai mult, acolo au fost preoţi în mare număr, pentrucă moartea îi împiedica să rămînă pururea.

К Евреям 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;

К Евреям 7:23 Russian koi8r
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;

Hebrews 7:23 Shuar New Testament
Yaunchu Y·snan pujurin Untsurφ ßrmiayi. Chφkich jakamtai Chφkich tuke takaarmiayi.

Hebreerbrevet 7:23 Swedish (1917)
Och medan de förra prästerna hava måst bliva flera, därför att de genom döden hindrades från att förbliva i sin tjänst,

Waebrania 7:23 Swahili NT
Kuna tofauti nyingine pia: hao makuhani wengine walikuwa wengi kwa sababu walikufa na hawakuweza kuendelea na kazi yao.

Hebreo 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At katotohanang sila'y marami sa bilang na naging mga saserdote, sapagka't dahil sa kamatayan ay napigil sila ng pagpapatuloy:

ฮีบรู 7:23 Thai: from KJV
แท้จริงส่วนปุโรหิตเหล่านั้นก็ได้ทรงตั้งขึ้นไว้หลายคน เพราะว่าความตายได้ขัดขวางไม่ให้ดำรงอยู่ในตำแหน่งเรื่อยไป

İbraniler 7:23 Turkish
Önceki düzende çok sayıda kâhin görev aldı. Çünkü ölüm, görevlerini sürdürmelerini engelliyordu.

Евреи 7:23 Ukrainian: NT
І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати;

Hebrews 7:23 Uma New Testament
Ria-pi hanyala: imam-imam muli Lewi wori' -ra, apa' tau biasa-ra to bate mate wo'o-ra-wadi-rawo. Uma ria to kaliliu pobago-ra: mate hadua, nasampei wo'o-mi kahadua-na, kawae-kawae-na.

Heâ-bô-rô 7:23 Vietnamese (1934)
Vả lại, số thầy tế lễ rất nhiều, vì sự chết nên không giữ luôn được chức vụ.

Hebrews 7:22
Top of Page
Top of Page