2 Corinthians 3:17
King James Bible
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

Darby Bible Translation
Now the Lord is the Spirit, but where the Spirit of [the] Lord [is, there is] liberty.

English Revised Version
Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

World English Bible
Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

Young's Literal Translation
And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty;

2 e Koristasve 3:17 Albanian
Sepse Zoti është Fryma, dhe atje ku është Fryma e Zotit, atje është liria.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:17 Armenian (Western): NT
Ուրեմն Տէրը այդ Հոգին է, եւ ուր Տէրոջ Հոգին կայ, հոն ազատութիւն կայ:

2 Corinthianoetara. 3:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iauna Spiritu da: eta Iaunaren Spiritua non, libertatea han.

De Krenter B 3:17 Bavarian
Dyr Herr aber ist dyr Geist; und wo yn n Herrn sein Geist wirkt, daa ist Freiheit.

2 Коринтяни 3:17 Bulgarian
А Господ е Духът; и гдето е Господният Дух, [там] е свобода,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就得以自由。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主就是那灵,主的灵在哪里,哪里就得以自由。

歌 林 多 後 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 就 是 那 靈 ; 主 的 靈 在 那 裡 , 那 裡 就 得 以 自 由 。

歌 林 多 後 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 就 是 那 灵 ; 主 的 灵 在 那 里 , 那 里 就 得 以 自 由 。

Druga poslanica Korinæanima 3:17 Croatian Bible
Gospodin je Duh, a gdje je Duh Gospodnji, ondje je sloboda.

Druhá Korintským 3:17 Czech BKR
Nebo Pán Duch jest, a kdež jest Duch Páně, tuť i svoboda.

2 Korinterne 3:17 Danish
Men Herren er Aanden, og hvor Herrens Aand er, er der Frihed.

2 Corinthiër 3:17 Dutch Staten Vertaling
De Heere nu is de Geest; en waar de Geest des Heeren is, aldaar is vrijheid.

2 Korintusi 3:17 Hungarian: Karoli
Az Úr pedig a Lélek; és a hol az Úrnak Lelke, ott a szabadság.

Al la korintanoj 2 3:17 Esperanto
La Sinjoro estas la Spirito; kaj kie estas la Spirito de la Sinjoro, tie estas libereco.

Toinen kirje korinttilaisille 3:17 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herra on Henki; mutta kussa Herran Henki on, siinä on vapaus.

Nestle GNT 1904
ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία.

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου, ἐκεῖ ἐλευθερία.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐκεῖ ἐλευθερία.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου, ἐλευθερία.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐκεῖ ἐλευθερία.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου ἐκεῖ ἐλευθερία

2 Corinthiens 3:17 French: Darby
Or le Seigneur est l'esprit; mais là ou est l'Esprit du Seigneur, il y a la liberte.

2 Corinthiens 3:17 French: Louis Segond (1910)
Or, le Seigneur c'est l'Esprit; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.

2 Corinthiens 3:17 French: Martin (1744)
Or le Seigneur est cet Esprit-là; et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.

2 Korinther 3:17 German: Modernized
Denn der HERR ist der Geist. Wo aber der Geist des HERRN ist, da ist Freiheit.

2 Korinther 3:17 German: Luther (1912)
Denn der HERR ist der Geist; wo aber der Geist des HERRN ist, da ist Freiheit.

2 Korinther 3:17 German: Textbibel (1899)
Der Herr ist der Geist; wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.

2 Corinzi 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora, il Signore è lo Spirito; e dov’è lo Spirito del Signore, quivi è libertà.

2 Corinzi 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or il Signore è quello Spirito; e dove è lo Spirito del Signore, ivi è libertà.

2 KOR 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun Tuhan itu Roh, dan barang di mana ada Roh Tuhan, di situlah kebebasan.

2 Corinthians 3:17 Kabyle: NT
axaṭer Ṛṛuḥ iqedsen, d Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi. Anda yella Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi, tella tlelli.

II Corinthios 3:17 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas

2 Corinthians 3:17 Maori
Na, ko te Ariki, ko te Wairua ia; ko te wahi i noho ai te Wairua o te Ariki, kei reira te tikanga herekore.

2 Korintierne 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Herren er Ånden, og hvor Herrens Ånd er, der er frihet.

2 Corintios 3:17 Spanish: Reina Valera 1909
Porque el Señor es el Espíritu; y donde hay el Espíritu del Señor, allí hay libertad.

2 Corintios 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el Señor es el Espíritu; y donde hay aquel Espíritu del Señor, allí hay libertad.

2 Coríntios 3:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O Senhor é o Espírito; e onde quer que o Espírito esteja, ali há liberdade.

2 Coríntios 3:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.   

2 Corinteni 3:17 Romanian: Cornilescu
Căci Domnul este Duhul; şi unde este Duhul Domnului, acolo este slobozenia.

2-е Коринфянам 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.

2-е Коринфянам 3:17 Russian koi8r
Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.

2 Corinthians 3:17 Shuar New Testament
Uunt Tßjinia nu, Yusa Wakanφiti. Uunt Yusa Wakanφ pujana nui ankant ajastiniaiti.

2 Korinthierbrevet 3:17 Swedish (1917)
Och Herren är Anden, och där Herrens Ande är, där är frihet.

2 Wakorintho 3:17 Swahili NT
Hapa "Bwana" ni Roho; na pale alipo Roho wa Bwana ndipo ulipo uhuru.

2 Mga Taga-Corinto 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon ang Panginoon ay siyang Espiritu: at kung saan naroroon ang Espiritu ng Panginoon, doon ay may kalayaan.

2 โครินธ์ 3:17 Thai: from KJV
บัดนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณนั้น และพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ที่ไหน เสรีภาพก็มีอยู่ที่นั่น

2 Korintliler 3:17 Turkish
Rab Ruhtur, Rabbin Ruhu neredeyse orada özgürlük vardır.

2 Коринтяни 3:17 Ukrainian: NT
Господь же Дух; де ж Господень Дух, там воля.

2 Corinthians 3:17 Uma New Testament
Apa' Pue', Hi'a-mi Inoha' Tomoroli'. Pai' ane Inoha' Pue' mo'oha' hi rala nono-ta, tebahaka-tamo ngkai hawe'ea to mpogaa' -ta ngkai Pue'.

2 Coâ-rinh-toâ 3:17 Vietnamese (1934)
Vả, Chúa tức là Thánh Linh, Thánh Linh của Chúa ở đâu, thì sự tự do cũng ở đó.

2 Corinthians 3:16
Top of Page
Top of Page