2 Corinthians 1:21
King James Bible
Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;

Darby Bible Translation
Now he that establishes us with you in Christ, and has anointed us, [is] God,

English Revised Version
Now he that stablisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;

World English Bible
Now he who establishes us with you in Christ, and anointed us, is God;

Young's Literal Translation
and He who is confirming you with us into Christ, and did anoint us, is God,

2 e Koristasve 1:21 Albanian
Edhe ai që na themelon neve bashkë me ju në Krishtin dhe na vajosi është Perëndia,

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:21 Armenian (Western): NT
Ուրեմն ա՛ն որ հաստատեց մեզ Քրիստոսով՝ ձեզի հետ, եւ օծեց մեզ՝ Աստուա՛ծ է,

2 Corinthianoetara. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada confirmatzen gaituena çuequin Christ Iaunean eta vnctatu gaituena Iaincoa da:

De Krenter B 1:21 Bavarian
Dyr Herrgot selbn haat üns, und enk dyrmit, in dyr Treu zo n Kristn gföstigt und üns allsand gsalbt.

2 Коринтяни 1:21 Bulgarian
А тоя, Който ни утвърждава заедно с вас в Христа, и Който ни е помазал, е Бог,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的就是神;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是神;

歌 林 多 後 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 在 基 督 裡 堅 固 我 們 和 你 們 , 並 且 膏 我 們 的 就 是 神 。

歌 林 多 後 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 在 基 督 里 坚 固 我 们 和 你 们 , 并 且 膏 我 们 的 就 是 神 。

Druga poslanica Korinæanima 1:21 Croatian Bible
A Bog je onaj koji nas zajedno s vama utvrđuje za Krista; on nas i pomaza,

Druhá Korintským 1:21 Czech BKR
Ten pak, kterýž potvrzuje nás s vámi v Kristu, a kterýž pomazal nás, Bůh jest.

2 Korinterne 1:21 Danish
Men den, som holder os med eder fast til Kristus og salvede os, er Gud,

2 Corinthiër 1:21 Dutch Staten Vertaling
Maar Die ons met u bevestigt in Christus, en Die ons gezalfd heeft, is God;

2 Korintusi 1:21 Hungarian: Karoli
A ki pedig minket ti veletek egybe Krisztusban megerõsít és megken minket, az Isten az;

Al la korintanoj 2 1:21 Esperanto
Kaj tiu, kiu fortikigas nin kune kun vi en Kristo kaj sanktoleis nin, estas Dio,

Toinen kirje korinttilaisille 1:21 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jumala on se, joka meitä teidän kanssanne Kristuksessa vahvistaa, ja on meitä voidellut,

Nestle GNT 1904
ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός,

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς χριστόν, καὶ χρίσας ἡμᾶς, θεός,

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός,

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν, καὶ χρίσας ἡμᾶς, Θεός,

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός

2 Corinthiens 1:21 French: Darby
Or celui qui nous lie fermement avec vous à Christ et qui nous a oints, c'est Dieu,

2 Corinthiens 1:21 French: Louis Segond (1910)
Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu,

2 Corinthiens 1:21 French: Martin (1744)
Or celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu.

2 Korinther 1:21 German: Modernized
Gott ist's aber, der uns befestiget samt euch in Christum und uns gesalbet

2 Korinther 1:21 German: Luther (1912)
Gott ist's aber, der uns befestigt samt euch in Christum und uns gesalbt

2 Korinther 1:21 German: Textbibel (1899)
Der aber, der uns samt euch festmacht für Christus, ist Gott, der uns auch gesalbt hat,

2 Corinzi 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Colui che con voi ci rende fermi in Cristo e che ci ha unti, è Dio,

2 Corinzi 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or colui, che ci conferma con voi in Cristo, e il quale ci ha unti, è Iddio;

2 KOR 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia, yang meneguhkan kami dengan kamu di dalam Kristus, dan yang sudah mengurapi kami, itulah Allah;

2 Corinthians 1:21 Kabyle: NT
D Sidi Ṛebbi s yiman-is i ɣ isǧehden yid-wen di tikli-nneɣ akk-d Lmasiḥ, d nețța i ɣ-ixtaṛen.

II Corinthios 1:21 Latin: Vulgata Clementina
Qui autem confirmat nos vobiscum in Christo, et qui unxit nos Deus :

2 Corinthians 1:21 Maori
Na, ko te kaiwhakau i a matou me koutou i roto i a te Karaiti, ko te kaiwhakawahi i a tatou, ko te Atua;

2 Korintierne 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men den som binder oss tillikemed eder fast til Kristus, og som salvet oss, det er Gud,

2 Corintios 1:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios;

2 Corintios 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el que nos confirma con vosotros a Cristo, y el que nos ungió, es Dios;

2 Coríntios 1:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, é Deus quem faz com que nós e vós permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,

2 Coríntios 1:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,   

2 Corinteni 1:21 Romanian: Cornilescu
Şi Cel ce ne întăreşte împreună cu voi, în Hristos, şi care ne -a uns, este Dumnezeu.

2-е Коринфянам 1:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог,

2-е Коринфянам 1:21 Russian koi8r
Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас [есть] Бог,

2 Corinthians 1:21 Shuar New Testament
Atumniasha incha Ikiakßtmajnia nu Y·saiti. Krφstunu ajasu asakrin T·rutmaji. Tura anaitiamak Niiniu awajtamji.

2 Korinthierbrevet 1:21 Swedish (1917)
Men den som befäster oss såväl som eder i Kristus, och den som har smort oss, det är Gud,

2 Wakorintho 1:21 Swahili NT
Mungu mwenyewe ndiye mwenye kutuimarisha sisi na ninyi pia katika Kristo, na ndiye anayetuweka wakfu;

2 Mga Taga-Corinto 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon, siya na ang nagpapatibay sa amin na kasama ninyo kay Cristo, at nagpahid sa atin, ay ang Dios,

2 โครินธ์ 1:21 Thai: from KJV
บัดนี้ผู้ซึ่งทรงตั้งเรากับท่านทั้งหลายไว้ในพระคริสต์ และได้ทรงเจิมเราไว้นั้น ก็คือพระเจ้า

2 Korintliler 1:21 Turkish
Bizi sizinle birlikte Mesihte pekiştiren ve meshetmiş olan Tanrıdır.

2 Коринтяни 1:21 Ukrainian: NT
Той же, що утверджує нас із вами у Христа й намастив нас - Бог,

2 Corinthians 1:21 Uma New Testament
Alata'ala moto-mi to mporohoi-ta omea, lompe' kai' lompe' koi' ompi', bona mosidai' -ta hante Kristus. Tungkai' napelihi-tamo jadi' bagia-na,

2 Coâ-rinh-toâ 1:21 Vietnamese (1934)
Vả, Ðấng làm cho bền vững chúng tôi với anh em trong Ðấng Christ, và đã xức dầu cho chúng tôi, ấy là Ðức Chúa Trời;

2 Corinthians 1:20
Top of Page
Top of Page