1 Corinthians 7:23
King James Bible
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.

Darby Bible Translation
Ye have been bought with a price; do not be the bondmen of men.

English Revised Version
Ye were bought with a price; become not bondservants of men.

World English Bible
You were bought with a price. Don't become bondservants of men.

Young's Literal Translation
with a price ye were bought, become not servants of men;

1 e Korintasve 7:23 Albanian
Ju jeni blerë me një çmim, mos u bëni skllevër të njerëzve.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:23 Armenian (Western): NT
Դուք գնուեցաք մեծ գինով մը. մի՛ ըլլաք մարդոց ստրուկ:

1 Corinthianoetara. 7:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Precioz erossiac çareté, etzaretela guiçonén sclabo.

De Krenter A 7:23 Bavarian
Ös seitß freikaaufft, und dyr Preis ist zalt; machtß enk also nit gan Menschnbsaessn!

1 Коринтяни 7:23 Bulgarian
С цена сте били купени; не ставайте роби на човеци.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們是重價買來的,不要做人的奴僕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们是重价买来的,不要做人的奴仆。

歌 林 多 前 書 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 是 重 價 買 來 的 , 不 要 作 人 的 奴 僕 。

歌 林 多 前 書 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 是 重 价 买 来 的 , 不 要 作 人 的 奴 仆 。

Prva poslanica Korinæanima 7:23 Croatian Bible
Otkupninom ste kupljeni: ne budite robovi ljudima.

První Korintským 7:23 Czech BKR
Za mzdu koupeni jste, nebuďtež služebníci lidští.

1 Korinterne 7:23 Danish
Dyrt bleve I købte, vorde ikke Menneskers Trælle!

1 Corinthiërs 7:23 Dutch Staten Vertaling
Gij zijt duur gekocht, wordt geen dienstknechten der mensen.

1 Korintusi 7:23 Hungarian: Karoli
Áron vétettetek meg, ne legyetek embereknek szolgái.

Al la korintanoj 1 7:23 Esperanto
Vi estas acxetitaj per prezo; ne farigxu sklavoj de homoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:23 Finnish: Bible (1776)
Te olette kalliisti ostetut! älkäät ihmisten orjat olko!

Nestle GNT 1904
τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

Westcott and Hort 1881
τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

Greek Orthodox Church 1904
τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

Tischendorf 8th Edition
τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.

Stephanus Textus Receptus 1550
τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων

1 Corinthiens 7:23 French: Darby
Vous avez ete achetes à prix; ne devenez pas esclaves des hommes.

1 Corinthiens 7:23 French: Louis Segond (1910)
Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.

1 Corinthiens 7:23 French: Martin (1744)
Vous avez été achetés par prix; ne devenez point les esclaves des hommes.

1 Korinther 7:23 German: Modernized
Ihr seid teuer erkauft; werdet nicht der Menschen Knechte!

1 Korinther 7:23 German: Luther (1912)
Ihr seid teuer erkauft; werdet nicht der Menschen Knechte.

1 Korinther 7:23 German: Textbibel (1899)
Ihr seid teuer erkauft; werdet keine Menschenknechte.

1 Corinzi 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi siete stati riscattati a prezzo; non diventate schiavi degli uomini.

1 Corinzi 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi siete stati comperati con prezzo, non divenite servi degli uomini.

1 KOR 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kamu sudah dibeli dengan harga tunai; janganlah kamu menjadi hamba orang.

1 Corinthians 7:23 Kabyle: NT
Yella win ixelṣen fell-awen iwakken aț-țilim d iḥuṛṛiyen, ihi ur țțuɣalet ara d aklan n yemdanen.

I Corinthios 7:23 Latin: Vulgata Clementina
Pretio empti estis : nolite fieri servi hominum.

1 Corinthians 7:23 Maori
Kua oti koutou te hoko ki te utu; aua e meinga hei pononga koutou ma te tangata.

1 Korintierne 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I er dyrt kjøpt; bli ikke menneskers træler!

1 Corintios 7:23 Spanish: Reina Valera 1909
Por precio sois comprados; no os hagáis siervos de los hombres.

1 Corintios 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por precio sois comprados; no os hagáis siervos de los hombres.

1 Coríntios 7:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Fostes comprados pelo mais elevado preço; não vos torneis escravos de homens!

1 Coríntios 7:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por preço fostes comprados; mas vos façais escravos de homens.   

1 Corinteni 7:23 Romanian: Cornilescu
Voi aţi fost cumpăraţi cu un preţ. Nu vă faceţi dar robi oamenilor.

1-е Коринфянам 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков.

1-е Коринфянам 7:23 Russian koi8r
Вы куплены [дорогою] ценою; не делайтесь рабами человеков.

1 Corinthians 7:23 Shuar New Testament
Ti Wßitsamiayi Kristu iin ankant awajtamsatniun. Ni numpejai sumakma asarum shuar emetamu airap.

1 Korinthierbrevet 7:23 Swedish (1917)
I ären köpta, och betalningen är given; bliven icke människors trälar.

1 Wakorintho 7:23 Swahili NT
Nyote mmenunuliwa kwa bei; kwa hiyo msiwe tena watumwa wa watu.

1 Mga Taga-Corinto 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa halaga kayo'y binili; huwag kayong maging mga alipin ng mga tao.

1 โครินธ์ 7:23 Thai: from KJV
พระเจ้าทรงซื้อท่านไว้แล้วตามราคา อย่าเข้าเป็นทาสของมนุษย์เลย

1 Korintliler 7:23 Turkish
Bir bedel karşılığı satın alındınız, insanlara köle olmayın.

1 Коринтяни 7:23 Ukrainian: NT
Цїною ви куплені; не робіть ся невільниками людскими.

1 Corinthians 7:23 Uma New Testament
Alata'ala mpo'oli-mokoi, oti-mi nabayari. Neo' -pokoi mpotuku' konoa manusia'.

1 Coâ-rinh-toâ 7:23 Vietnamese (1934)
Anh em đã được chuộc bằng giá cao, chớ trở nên tôi mọi của người ta làm chi.

1 Corinthians 7:22
Top of Page
Top of Page