Zechariah 14:3
King James Bible
Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.

Darby Bible Translation
And Jehovah will go forth and fight with those nations, as when he fought in the day of battle.

English Revised Version
Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.

World English Bible
Then Yahweh will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.

Young's Literal Translation
And gone forth hath Jehovah, And He hath fought against those nations, As in the day of His fighting in a day of conflict.

Zakaria 14:3 Albanian
Pastaj Zoti do të dalë për të luftuar kundër atyre kombeve, ashtu si ka luftuar herë të tjera në ditën e betejës.

Dyr Zächeries 14:3 Bavarian
Dann aber zieght dyr Herr aushin und füert selbn Krieg gögn die Völker, wie myn s halt von früehers her kennt.

Захария 14:3 Bulgarian
Тогава Господ ще излезе И ще воюва против ония народи Както когато воюва в ден на бой.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。

撒 迦 利 亞 14:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 耶 和 華 必 出 去 與 那 些 國 爭 戰 , 好 像 從 前 爭 戰 一 樣 。

撒 迦 利 亞 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 耶 和 华 必 出 去 与 那 些 国 争 战 , 好 像 从 前 争 战 一 样 。

Zechariah 14:3 Croatian Bible
Tada će Jahve izaći i boriti se protiv tih naroda kako on zna ratovati u dan ratni.

Zachariáše 14:3 Czech BKR
Nebo Hospodin vytáhna, bude bojovati proti těm národům, jakž bojuje v den potýkání.

Zakarias 14:3 Danish
Og HERREN drager ud og strider mod disse Folk, som han fordum stred paa Kampens Dag.

Zacharia 14:3 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE zal uittrekken, en Hij zal strijden tegen die heidenen, gelijk ten dage als Hij gestreden heeft, ten dage des strijds.

Zakariás 14:3 Hungarian: Karoli
Mert eljön az Úr, és harczol azok ellen a népek ellen, a mint harczolt vala ama napon, a harcznak napján.

Zeĥarja 14:3 Esperanto
Sed la Eternulo eliros kaj militos kontraux tiuj nacioj, kiel iam Li militis en tago de batalo.

SAKARJA 14:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herra on lähtevä sotimaan pakanoita vastaan, niinkuin hän on tottunut sodan ajalla sotimaan.

Westminster Leningrad Codex
וְיָצָ֣א יְהוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגֹּויִ֣ם הָהֵ֑ם כְּיֹ֥ום הִֽלָּחֲמֹ֖ו בְּיֹ֥ום קְרָֽב׃

WLC (Consonants Only)
ויצא יהוה ונלחם בגוים ההם כיום הלחמו ביום קרב׃

Zacharie 14:3 French: Darby
Et l'Eternel sortira et combattra contre ces nations comme au jour ou il a combattu au jour de la bataille.

Zacharie 14:3 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille.

Zacharie 14:3 French: Martin (1744)
Car l'Eternel sortira, et combattra contre ces nations-là, comme il a combattu au jour de la bataille.

Sacharja 14:3 German: Modernized
Aber der HERR wird ausziehen und streiten wider dieselbigen Heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur Zeit des Streits.

Sacharja 14:3 German: Luther (1912)
Aber der HERR wird ausziehen und streiten wider diese Heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur Zeit des Streites.

Sacharja 14:3 German: Textbibel (1899)
Sondern Jahwe wird erscheinen und wider jene Nationen streiten wie einst, als er stritt am Tage des Kampfes.

Zaccaria 14:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi l’Eterno si farà innanzi e combatterà contro quelle nazioni, com’egli combatté, le tante volte, il dì della battaglia.

Zaccaria 14:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi il Signore uscirà, e combatterà contro alle nazioni, come nel giorno che egli combattè, nel giorno della battaglia.

ZAKHARIA 14:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu Tuhan akan keluar, lalu berperang dengan segala bangsa itu, seperti pada hari Ia berperang, pada hari peperangan.

Zacharias 14:3 Latin: Vulgata Clementina
Et egredietur Dominus, et præliabitur contra gentes illas, sicut præliatus est in die certaminis.

Zechariah 14:3 Maori
Katahi a Ihowa ka haere atu, ka whawhai ki aua iwi, ka rite ki te ra i whawhai ai ia i te ra o te tatauranga.

Sakarias 14:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herren skal dra ut og stride mot disse hedningefolk, som han før har stridt på kampens dag.

Zacarías 14:3 Spanish: Reina Valera 1909
Después saldrá Jehová, y peleará con aquellas gentes, como peleó el día de la batalla.

Zacarías 14:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y saldrá el SEÑOR, y peleará con aquellos gentiles, como peleó el día de la batalla.

Zacarias 14:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Yahweh se apresentará pessoalmente para a guerra contra aquelas nações, como ele costuma fazer em dia de batalha.

Zacarias 14:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como quando peleja no dia da batalha.   

Zaharia 14:3 Romanian: Cornilescu
Ci Domnul Se va arăta, şi va lupta împotriva acestor neamuri, cum S'a luptat în ziua bătăliei.

Захария 14:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.

Захария 14:3 Russian koi8r
Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.[]

Sakaria 14:3 Swedish (1917)
ty HERREN skall draga ut och strida mot de folken, såsom han stridde förr på drabbningens dag.

Zechariah 14:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y lalabas ang Panginoon, at makikipaglaban sa mga bansang yaon, gaya nang siya'y makipaglaban sa araw ng pagbabaka.

เศคาริยาห์ 14:3 Thai: from KJV
แล้วพระเยโฮวาห์จะเสด็จออกไปต่อสู้กับประชาชาติเหล่านั้น เหมือนเมื่อพระองค์ทรงต่อสู้ในวันสงคราม

Zekeriya 14:3 Turkish
Sonra RAB, savaş zamanlarında yaptığı gibi, gidip bu uluslara karşı savaşacak.

Xa-cha-ri 14:3 Vietnamese (1934)
Bấy giờ Ðức Giê-hô-va sẽ ra đánh cùng các nước đó, như Ngài đã đánh trong ngày chiến trận.

Zechariah 14:2
Top of Page
Top of Page