King James Bible And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. Darby Bible Translation and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just. English Revised Version and why not (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just. World English Bible Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Those who say so are justly condemned. Young's Literal Translation and not, as we are evil spoken of, and as certain affirm us to say -- 'We may do the evil things, that the good ones may come?' whose judgment is righteous. Romakëve 3:8 Albanian ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:8 Armenian (Western): NT Romanoetara. 3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 3:8 Bavarian Римляни 3:8 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 3:8 Croatian Bible Římanům 3:8 Czech BKR Romerne 3:8 Danish Romeinen 3:8 Dutch Staten Vertaling Rómaiakhoz 3:8 Hungarian: Karoli Al la romanoj 3:8 Esperanto Kirje roomalaisille 3:8 Finnish: Bible (1776) Nestle GNT 1904 καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν ὅτι Ποιήσωμεν τὰ κακὰ ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά; ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Romains 3:8 French: Darby Romains 3:8 French: Louis Segond (1910) Romains 3:8 French: Martin (1744) Roemer 3:8 German: Modernized Roemer 3:8 German: Luther (1912) Roemer 3:8 German: Textbibel (1899) Romani 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 3:8 Kabyle: NT Romanos 3:8 Latin: Vulgata Clementina Romans 3:8 Maori Romerne 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 3:8 Spanish: Reina Valera 1909 ¿Y por qué no decir (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? la condenación de los cuales es justa. Romanos 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 3:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Romanos 3:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Romani 3:8 Romanian: Cornilescu К Римлянам 3:8 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 3:8 Russian koi8r Romans 3:8 Shuar New Testament Romabrevet 3:8 Swedish (1917) Warumi 3:8 Swahili NT Mga Taga-Roma 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) โรม 3:8 Thai: from KJV Romalılar 3:8 Turkish Римляни 3:8 Ukrainian: NT Romans 3:8 Uma New Testament Roâ-ma 3:8 Vietnamese (1934) |