Romans 3:13
King James Bible
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:

Darby Bible Translation
their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:

English Revised Version
Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:

World English Bible
"Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "The poison of vipers is under their lips;"

Young's Literal Translation
A sepulchre opened is their throat; with their tongues they used deceit; poison of asps is under their lips.

Romakëve 3:13 Albanian
Gryka e tyre është një varr i hapur, me gjuhët e tyre kanë thurur mashtrime, ka helm gjarpërinjsh nën buzët e tyre;

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:13 Armenian (Western): NT
«Անոնց կոկորդը բաց գերեզման է, իրենց լեզուով նենգաւոր եղան»: «Իժերու թոյն կայ անոնց շրթունքներուն տակ»:

Romanoetara. 3:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Sepulchre irequibat da hayén eztarria: bere mihiéz enganiotara vsatu vkan duté: sugue aspic-aren poçoina da hayén ezpainetan.

D Roemer 3:13 Bavarian
Iener Kel ist wie ayn offens Grab; Lug und Trug bringt iener Zung. Über d Lippn kemmend Worter, giftig wie ayn Schlang.

Римляни 3:13 Bulgarian
"Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят". "Аспидова отрова има под устните им".

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,嘴唇裡有虺蛇的毒氣,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,

羅 馬 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 喉 嚨 是 敞 開 的 墳 墓 ; 他 們 用 舌 頭 弄 詭 詐 , 嘴 唇 裡 有 虺 蛇 的 毒 氣 ,

羅 馬 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 喉 咙 是 敞 开 的 坟 墓 ; 他 们 用 舌 头 弄 诡 诈 , 嘴 唇 里 有 虺 蛇 的 毒 气 ,

Poslanica Rimljanima 3:13 Croatian Bible
Grob otvoren grlo je njihovo, jezikom lažno laskaju, pod usnama im je otrov ljutičin,

Římanům 3:13 Czech BKR
Hrob otevřený hrdlo jejich, jazyky svými lstivě mluvili, jed lítých hadů pod rty jejich.

Romerne 3:13 Danish
»En aabnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;« »der er Slangegift under deres Læber;«

Romeinen 3:13 Dutch Staten Vertaling
Hun keel is een geopend graf; met hun tongen plegen zij bedrog; slangenvenijn is onder hun lippen.

Rómaiakhoz 3:13 Hungarian: Karoli
Nyitott sír az õ torkuk; nyelvökkel álnokságot szólnak; áspis kígyó mérge van ajkaik alatt.

Al la romanoj 3:13 Esperanto
Malfermita tombo estas ilia gorgxo; Per sia lango ili hipokritis; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj;

Kirje roomalaisille 3:13 Finnish: Bible (1776)
Heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellänsä he pettävät, kyykäärmeen myrkky on heidän huultensa alla,

Nestle GNT 1904
τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν·

Westcott and Hort 1881
τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν,

RP Byzantine Majority Text 2005
τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν· ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν·

Greek Orthodox Church 1904
τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν·

Tischendorf 8th Edition
τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν· ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν·

Stephanus Textus Receptus 1550
τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν·

Romains 3:13 French: Darby
c'est un sepulcre ouvert que leur gosier; ils ont frauduleusement use de leurs langues; 'il y a du venin d'aspic sous leurs levres;

Romains 3:13 French: Louis Segond (1910)
Leur gosier est un sépulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic;

Romains 3:13 French: Martin (1744)
C'est un sépulcre ouvert que leur gosier; ils ont frauduleusement usé de leurs langues, il y a du venin d'aspic sous leurs lèvres.

Roemer 3:13 German: Modernized
Ihr Schlund ist ein offen Grab; mit ihren Zungen handeln sie trüglich; Otterngift ist unter ihren Lippen;

Roemer 3:13 German: Luther (1912)
Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handeln sie trüglich. Otterngift ist unter den Lippen;

Roemer 3:13 German: Textbibel (1899)
Ein offenes Grab ist ihre Kehle, mit ihrer Zunge trügen sie; Schlangengift ist hinter ihren Lippen,

Romani 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
La loro gola è un sepolcro aperto; con le loro lingue hanno usato frode; v’è un veleno di aspidi sotto le loro labbra.

Romani 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La lor gola è un sepolcro aperto; hanno usata frode con le lor lingue; v’è un veleno d’aspidi sotto alle lor labbra;

ROMA 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka kerongkongnya itu seperti kubur yang terbuka; dengan lidahnya mereka itu membuat tipu daya, maka bisa ular tedung itu ada di bibirnya,

Romans 3:13 Kabyle: NT
Imawen-nsen ldin am iẓekwan, Ilsawen-nsen d ixeddaɛen. ?čuṛen d ssem am izerman.

Romanos 3:13 Latin: Vulgata Clementina
Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant : venenum aspidum sub labiis eorum :

Romans 3:13 Maori
He urupa puare noa to ratou korokoro; e patipati ana o ratou arero; kei roto i o ratou ngutu te wai whakamate o nga nakahi:

Romerne 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.

Romanos 3:13 Spanish: Reina Valera 1909
Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios;

Romanos 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sepulcro abierto es su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides está debajo de sus labios;

Romanos 3:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Suas gargantas são como um túmulo aberto; usam suas línguas para ludibriar, enquanto, debaixo dos seus lábios está o veneno da serpente.

Romanos 3:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;   

Romani 3:13 Romanian: Cornilescu
Gîtlejul lor este un mormînt deschis; se slujesc de limbile lor ca să înşele; supt buze au venin de aspidă;

К Римлянам 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Гортань их – открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.

К Римлянам 3:13 Russian koi8r
Гортань их--открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.

Romans 3:13 Shuar New Testament
Ashφ yajauch chichainiak iwiarsamu yama urainiua N·nisan ainiawai. Ni chichamejai tuke anankartin ainiawai. Chichame Napφa aintsan najamin ainiawai.

Romabrevet 3:13 Swedish (1917)
En öppen grav är deras strupe, sina tungor bruka de till svek. Huggormsgift är inom deras läppar.

Warumi 3:13 Swahili NT
Makoo yao ni kama kaburi wazi, ndimi zao zimejaa udanganyifu, midomoni mwao mwatoka maneno yenye sumu kama ya nyoka.

Mga Taga-Roma 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kanilang lalamunan ay isang libingang bukas; Nagsigamit ng daya sa pamamagitan ng kanilang mga dila: Ang kamandag ng mga ulupong ang siyang nasa ilalim ng kanilang mga labi:

โรม 3:13 Thai: from KJV
ลำคอของเขาคือหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ เขาใช้ลิ้นของเขาในการล่อลวง ภายใต้ริมฝีปากของเขามีพิษของงูร้าย

Romalılar 3:13 Turkish
‹‹Ağızları açık birer mezardır. Dilleriyle aldatırlar.›› ‹‹Engerek zehiri var dudaklarının altında.››

Римляни 3:13 Ukrainian: NT
Гріб відчинений горло їх, язиками своїми підводили; отрута гадюча під губами їх;

Romans 3:13 Uma New Testament
Babo' pai' me'eai' lolita-ra, Lolita mpebagiu mehupa' hi wiwi-ra. Lolita-ra mpopedahi nono doo hewa petilo' dalimoo'."

Roâ-ma 3:13 Vietnamese (1934)
Họng chúng nó như huyệt mả mở ra; Dùng lưỡi mình để phỉnh gạt; Dưới môi chúng nó có nọc rắn hổ mang.

Romans 3:12
Top of Page
Top of Page