Romans 14:2
King James Bible
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

Darby Bible Translation
One man is assured that he may eat all things; but the weak eats herbs.

English Revised Version
One man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs.

World English Bible
One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables.

Young's Literal Translation
one doth believe that he may eat all things -- and he who is weak doth eat herbs;

Romakëve 14:2 Albanian
Dikush mendon se mund të hajë nga çdo gjë, ndërsa ai që është i dobët ha vetëm barishte.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:2 Armenian (Western): NT
քանի որ մէկը կը հաւատայ թէ ամէն բան կրնայ ուտել, իսկ ուրիշ մը՝ որ տկար է՝ բանջարեղէն կ՚ուտէ:

Romanoetara. 14:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Batac sinhesten du gauça gucietaric ian ahal deçaquela: eta berce infirmo denac belhar iaten du.

D Roemer 14:2 Bavarian
Dyr Ain maint, +allss derffeb myn össn, dyr Öngstliche aber isst kain Fleish nit.

Римляни 14:2 Bulgarian
Един вярва, че може всичко да яде; а който е слаб [във вярата, яде само] зеленчук.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有人信百物都可吃,但那軟弱的只吃蔬菜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有人信百物都可吃,但那软弱的只吃蔬菜。

羅 馬 書 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 信 百 物 都 可 吃 ; 但 那 軟 弱 的 , 只 吃 蔬 菜 。

羅 馬 書 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 信 百 物 都 可 吃 ; 但 那 软 弱 的 , 只 吃 蔬 菜 。

Poslanica Rimljanima 14:2 Croatian Bible
Netko vjeruje da smije sve jesti, slabi opet jede samo povrće.

Římanům 14:2 Czech BKR
Nebo někdo věří, že může jísti všecko; jiný pak u víře mdlý jsa, jí zelinu.

Romerne 14:2 Danish
En har Tro til at spise alt; men den skrøbelige spiser kun Urter.

Romeinen 14:2 Dutch Staten Vertaling
De een gelooft wel, dat men alles eten mag, maar die zwak is, eet moeskruiden.

Rómaiakhoz 14:2 Hungarian: Karoli
Némely ember azt hiszi, hogy mindent megehetik; a [hitben] erõtelen pedig zöldséget eszik.

Al la romanoj 14:2 Esperanto
Unu homo kredas, ke li povas cxion mangxi; sed alia, estante malforta, mangxas legomojn.

Kirje roomalaisille 14:2 Finnish: Bible (1776)
Yksi kyllä uskoo saavansa kaikkinaista syödä, vaan heikko syö kaalia.

Nestle GNT 1904
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.

Westcott and Hort 1881
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.

Greek Orthodox Church 1904
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.

Tischendorf 8th Edition
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει

Romains 14:2 French: Darby
L'un croit pouvoir manger de toutes choses; l'autre qui est faible, mange des herbes:

Romains 14:2 French: Louis Segond (1910)
Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

Romains 14:2 French: Martin (1744)
L'un croit qu'on peut manger de toutes choses, et l'autre qui est faible mange des herbes.

Roemer 14:2 German: Modernized
Einer glaubt, er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der isset Kraut.

Roemer 14:2 German: Luther (1912)
Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut.

Roemer 14:2 German: Textbibel (1899)
Der eine hat den Glauben alles zu essen, der andere ist schwach und beschränkt sich auf Kräuter.

Romani 14:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uno crede di poter mangiare di tutto, mentre l’altro, che è debole, mangia legumi.

Romani 14:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uno crede di poter mangiar d’ogni cosa; ma l’altro, che è debole, mangia dell’erbe.

ROMA 14:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab ada orang yang yakin boleh makan segala jenis makanan, tetapi orang yang lemah imannya itu makan sayur-sayuran sahaja.

Romans 14:2 Kabyle: NT
Axaṭer yiwen yumen belli yezmer ad yečč kullec, wayeḍ ixuṣṣen di liman ițkukru, itețț kan lxedṛa.

Romanos 14:2 Latin: Vulgata Clementina
Alius enim credit se manducare omnia : qui autem infirmus est, olus manducet.

Romans 14:2 Maori
Ko tetahi hoki e whakapono ana he pai nga mea katoa hei kai mana: ko te tangata ia he ngoikore tona whakapono e kai otaota ana.

Romerne 14:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den ene har tro til å ete alt, men den som er svak, eter bare urter;

Romanos 14:2 Spanish: Reina Valera 1909
Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas: otro que es débil, come legumbres.

Romanos 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque alguno cree que se ha de comer de todas las cosas; otro enfermo, come legumbres.

Romanos 14:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Um crê que pode comer de tudo, e outro, cuja fé é fraca, come somente alimentos vegetais.

Romanos 14:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.   

Romani 14:2 Romanian: Cornilescu
Unul crede că poate să mănînce de toate; pe cînd altul, care este slab, nu mănîncă decît verdeţuri.

К Римлянам 14:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи.

К Римлянам 14:2 Russian koi8r
Ибо иной уверен, [что можно] есть все, а немощный ест овощи.

Romans 14:2 Shuar New Testament
Iis, Chφkichka Ashφ yuamniaiti tuiniawai. Tura chikichcha, Y·snan awajirar, naman Y·ashtiniaiti tuiniawai.

Romabrevet 14:2 Swedish (1917)
Den ene har tro till att äta vad som helst, under det att den som är svag allenast äter vad som växer på jorden.

Warumi 14:2 Swahili NT
Watu huhitilafiana: mmoja imani yake inamruhusu kula kila kitu; lakini mwingine ambaye imani yake ni dhaifu, hula tu mboga za majani.

Mga Taga-Roma 14:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
May tao na may pananampalataya na makakain ang lahat ng mga bagay: nguni't ang mahina'y kumakain ng mga gulay.

โรม 14:2 Thai: from KJV
คนหนึ่งถือว่าจะกินอะไรก็ได้ทั้งนั้น แต่อีกคนหนึ่งที่ยังอ่อนในความเชื่ออยู่ก็กินแต่ผักเท่านั้น

Romalılar 14:2 Turkish
Biri her şeyi yiyebileceğine inanır; imanı zayıf olansa yalnız sebze yer.

Римляни 14:2 Ukrainian: NT
Один вірує, (що можна) їсти все, а знемогаючий зїллє (нехай) їсть.

Romans 14:2 Uma New Testament
Rapa' -na: tauna to moroho pepangala' -ra mpo'uli' ma'ala moto-ta mpokoni' pongkoni' ba napa-napa. Aga ria hantongo' to ko'ia moroho pepangala' -ra. Ra'uli' to hantongo' toera, uma napokonoi Pue' ane ngkoni' bau' -ta, muntu' ngkojo-wadi to ma'ala rakoni'.

Roâ-ma 14:2 Vietnamese (1934)
Người nầy tin có thể ăn được cả mọi thứ; người kia là kẻ yếu đuối, chỉ ăn rau mà thôi.

Romans 14:1
Top of Page
Top of Page