Romans 14:16
King James Bible
Let not then your good be evil spoken of:

Darby Bible Translation
Let not then your good be evil spoken of;

English Revised Version
Let not then your good be evil spoken of:

World English Bible
Then don't let your good be slandered,

Young's Literal Translation
Let not, then, your good be evil spoken of,

Romakëve 14:16 Albanian
Prandaj le të mos shahet e mira juaj,

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:16 Armenian (Western): NT
Ուրեմն հայհոյութիւն թող չըլլայ ձեր բարիին համար,

Romanoetara. 14:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eztadila beraz çuen vnguia gaitz erran.

D Roemer 14:16 Bavarian
Dös Guete, woß ös habtß, sollt decht nit aynn schlechtn Ruef kriegn.

Римляни 14:16 Bulgarian
Прочее, да се не хули това, което вие [считате] за добро,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可叫你的善被人毀謗,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可叫你的善被人毁谤,

羅 馬 書 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 叫 你 的 善 被 人 毀 謗 ;

羅 馬 書 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 叫 你 的 善 被 人 毁 谤 ;

Poslanica Rimljanima 14:16 Croatian Bible
Nemojte da se pogrđuje vaše dobro!

Římanům 14:16 Czech BKR
Nebudiž tedy v porouhání dáno dobré vaše.

Romerne 14:16 Danish
Lader derfor ikke eders Gode blive bespottet!

Romeinen 14:16 Dutch Staten Vertaling
Dat dan uw goed niet gelasterd worde.

Rómaiakhoz 14:16 Hungarian: Karoli
Ne káromoltassék azért a ti javatok.

Al la romanoj 14:16 Esperanto
Via bono do ne estu kalumniita;

Kirje roomalaisille 14:16 Finnish: Bible (1776)
Sentähden sovittakaat niin, ettei teidän hyvyyttänne laitettaisi.

Nestle GNT 1904
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.

Westcott and Hort 1881
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν·

Greek Orthodox Church 1904
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.

Tischendorf 8th Edition
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν·

Stephanus Textus Receptus 1550
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν

Romains 14:16 French: Darby
Que ce qui est bien en vous ne soit donc pas blame.

Romains 14:16 French: Louis Segond (1910)
Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie.

Romains 14:16 French: Martin (1744)
Que l'avantage dont vous jouissez ne soit point exposé à être blâmé.

Roemer 14:16 German: Modernized
Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde!

Roemer 14:16 German: Luther (1912)
Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde.

Roemer 14:16 German: Textbibel (1899)
Es soll nicht euer Bestes der Lästerung preisgegeben werden.

Romani 14:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il privilegio che avete, non sia dunque oggetto di biasimo;

Romani 14:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il vostro bene adunque non sia bestemmiato.

ROMA 14:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu janganlah yang baik bagimu itu dikeji orang,

Romans 14:16 Kabyle: NT
Ayen tḥesbem kunwi d ayen yelhan, ur ilaq ara ad yili d sebba s wayes ara wten deg-wen wiyaḍ.

Romanos 14:16 Latin: Vulgata Clementina
Non ergo blasphemetur bonum nostrum.

Romans 14:16 Maori
Na, kei korerotia kinotia to koutou pai:

Romerne 14:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La da ikke eders gode bli spottet!

Romanos 14:16 Spanish: Reina Valera 1909
No sea pues blasfemado vuestro bien:

Romanos 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que no sea blasfemado vuestro bien;

Romanos 14:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aquilo que é bom para vós não se torne motivo de maledicência.

Romanos 14:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não seja pois censurado o vosso bem;   

Romani 14:16 Romanian: Cornilescu
Nu faceţi ca binele vostru să fie grăit de rău.

К Римлянам 14:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Да не хулится ваше доброе.

К Римлянам 14:16 Russian koi8r
Да не хулится ваше доброе.

Romans 14:16 Shuar New Testament
Tura "yuamniaitjai" Tßyatam wi Y·akui yajauch ßujmatrusarain tusam iniaisata.

Romabrevet 14:16 Swedish (1917)
Låten alltså icke det goda som I haven fått bliva utsatt för smädelse.

Warumi 14:16 Swahili NT
Basi, msikubalie kitu mnachokiona kuwa kwenu ni kitu chema kidharauliwe.

Mga Taga-Roma 14:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag nga ninyong pabayaan na pagsalitaan ng masama ang inyong kabutihan:

โรม 14:16 Thai: from KJV
ฉะนั้นอย่าให้การดีของท่านเป็นที่ให้เขาติเตียนได้

Romalılar 14:16 Turkish
Size göre iyi olanın kötülenmesine fırsat vermeyin.

Римляни 14:16 Ukrainian: NT
Нехай же не ганить ся ваше добре.

Romans 14:16 Uma New Testament
Jadi', ane ria napa-napa to lompe' moto ntuku' pomporataa-ta, tapi' to mpobalinai' pepangala' doo-ta, agina neo' tababehi bona pobabehi-ta toe neo' mpai' rasalai' doo.

Roâ-ma 14:16 Vietnamese (1934)
Vậy chớ để sự lành mình trở nên cớ gièm chê.

Romans 14:15
Top of Page
Top of Page