King James BibleHe which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
Darby Bible TranslationHe that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.
English Revised VersionHe which testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.
World English BibleHe who testifies these things says, "Yes, I come quickly." Amen! Yes, come, Lord Jesus.
Young's Literal Translation he saith -- who is testifying these things -- 'Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus! Zbulesa 22:20 Albanian Ai që dëshmon për këto gjëra, thotë: ''Po, unë vij shpejt. Amen''. Po, eja, Zoti Jezus. ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:20 Armenian (Western): NT Այս բաները վկայողը կ՚ըսէ. «Այո՛, շուտո՛վ կու գամ»: Ամէ՛ն. եկո՛ւր, Տէ՛ր Յիսուս: Apocacalypsea. 22:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT Gauça hauçaz testificatzen duenac dio, Segur banatorque sarri: Amen. Bay, athor Iesus Iauna. D Offnbarung 22:20 Bavarian Er, wo dös bezeugt, spricht: "Ja, i kimm bald." *Ja*! Kimm, Herr Iesen! Откровение 22:20 Bulgarian Оня, Който свидетелствува за това, казва: Наистина ида скоро. Амин! Дойди, Господи Исусе! 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 證明這事的說:「是了,我必快來!」阿們!主耶穌啊,我願你來!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 证明这事的说:“是了,我必快来!”阿门!主耶稣啊,我愿你来! 启 示 录 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 證 明 這 事 的 說 : 是 了 , 我 必 快 來 ! 阿 們 ! 主 耶 穌 阿 , 我 願 你 來 ! 启 示 录 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 证 明 这 事 的 说 : 是 了 , 我 必 快 来 ! 阿 们 ! 主 耶 稣 阿 , 我 愿 你 来 ! Otkrivenje 22:20 Croatian Bible Svjedok za sve ovo govori: Da, dolazim ubrzo! Amen! Dođi, Gospodine Isuse! Zjevení Janovo 22:20 Czech BKR Takť praví ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech: Jistěť přijdu brzo. Amen. Přijdiž tedy, Pane Ježíši. Aabenbaringen 22:20 Danish Han, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! — Amen. Kom, Herre Jesus! Openbaring 22:20 Dutch Staten Vertaling Die deze dingen getuigt, zegt: Ja, Ik kom haastiglijk. Amen. Ja, kom, Heere Jezus! Jelenések 22:20 Hungarian: Karoli Ezt mondja, a ki ezekrõl bizonyságot tesz: Bizony hamar eljövök. Ámen, bizony jövel Uram Jézus! Apokalipso de sankta Johano 22:20 Esperanto La atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo. Johanneksen ilmestys 22:20 Finnish: Bible (1776) Se, joka näitä todistaa, sanoo: jaa, minä tulen pian: amen! Niin tule, Herra Jesus! Nestle GNT 1904 Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ἔρχου Κύριε Ἰησοῦ.Westcott and Hort 1881 Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί· ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν· ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ. Westcott and Hort / [NA27 variants] Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί· ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν· ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ. RP Byzantine Majority Text 2005 Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν. Ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ. Greek Orthodox Church 1904 Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα· Ναὶ ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναὶ ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ. Tischendorf 8th Edition λέγω ὁ μαρτυρέω οὗτος ναί ἔρχομαι ταχύ ἀμήν ἔρχομαι κύριος Ἰησοῦς Scrivener's Textus Receptus 1894 λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, ναί, ἔρχομαι ταχύ. ἀμήν. Ναί ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ. Stephanus Textus Receptus 1550 Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ Apocalypse 22:20 French: Darby Celui qui rend temoignage de ces choses dit: Oui, je viens bientot. -Amen; viens, Seigneur Jesus! Apocalypse 22:20 French: Louis Segond (1910) Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! Apocalypse 22:20 French: Martin (1744) Celui qui rend témoignage de ces choses, dit : Certainement je viens bientôt, Amen! Oui, Seigneur Jésus, viens! Offenbarung 22:20 German: Modernized Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen. Ja komm, HERR Jesu! Offenbarung 22:20 German: Luther (1912) Es spricht, der solches bezeugt: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, HERR Jesu! Offenbarung 22:20 German: Textbibel (1899) Es spricht, der das bezeugt: ja, ich komme bald. Amen, komm, Herr Jesus. Apocalisse 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Colui che attesta queste cose, dice: Sì; vengo tosto! Amen! Vieni, Signor Gesù! Apocalisse 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Colui che testimonia queste cose, dice: Certo, io vengo tosto. Amen. Sì, vieni, Signor Gesù. WAHYU 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Ia yang menyaksikan segala perkara ini berkata, "Bahkan, Aku datang dengan segeranya." Amin, marilah, ya Tuhan Yesus! Revelation 22:20 Kabyle: NT Win i d-iweḥḥan annect-agi meṛṛa yenna-d : ?-țideț qṛib a n-aseɣ ! As-ed a Ssid-nneɣ Ɛisa ! Amin ! Apocalypsis 22:20 Latin: Vulgata Clementina dicit qui testimonium perhibet istorum. Etiam venio cito : amen. Veni, Domine Jesu. Revelation 22:20 Maori Tenei te ki nei te Kaiwhakaatu o enei mea, Na, ka hohoro ano toku haere atu. Amine. Ae ra, haere mai, e te Ariki, e Ihu. Apenbaring 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 22:20 Spanish: Reina Valera 1909 El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. Ven: Señor Jesús.Apocalipsis 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. ¡Ven, Señor Jesús! Apocalipse 22:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Aquele que dá testemunho destas palavras afirma: “Com toda a certeza, venho rapidamente!” Amém. Vem, Senhor Jesus! Apocalipse 22:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus. Apocalipsa 22:20 Romanian: Cornilescu Cel ce adevereşte aceste lucruri, zice: ,,Da, Eu vin curînd.`` Amin! Vino, Doamne Isuse! Откровение 22:20 Russian: Synodal Translation (1876) Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! Откровение 22:20 Russian koi8r Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! Revelation 22:20 Shuar New Testament J· Papφ aantratniun ujakua nu tawai "Eta, ti wari winittiajai." Pai, N·nisan Atφ. Wari Winitiß, Uunt Jesusß. Uppenbarelseboken 22:20 Swedish (1917) Han som betygar detta säger: »Ja, jag kommer snart.» Amen. Kom Herre Jesus! Ufunua was Yohana 22:20 Swahili NT Naye anayetoa ushahidi wake juu ya mambo haya asema: "Naam! Naja upesi." Amina. Na iwe hivyo! Njoo Bwana Yesu! Pahayag 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang sumasaksi sa mga bagay na ito ay nagsasabi, Oo: ako'y madaling pumaparito. Siya nawa: pumarito ka Panginoong Jesus. วิวรณ์ 22:20 Thai: from KJV พระองค์ผู้ทรงเป็นพยานในเหตุการณ์ทั้งปวงนี้ ตรัสว่า "แน่นอน เราจะมาโดยเร็ว" เอเมน พระเยซูเจ้า ขอให้เป็นเช่นนั้น เชิญเสด็จมาเถิด Vahiy 22:20 Turkish Bunlara tanıklık eden, ‹‹Evet, tez geliyorum!›› diyor. Amin! Gel, ya Rab İsa! Откровение 22:20 Ukrainian: NT Сей, що про се сьвідкує, глаголе: Так, прийду хутко! Амінь. О, прийди, Господи Ісусе! Revelation 22:20 Uma New Testament Yesus mposabii' hawe'ea lolita toi, pai' na'uli': "Makono! Neo' rata-ama." Amin! Tumai-moko, Pue' Yesus! Khaûi-huyeàn 22:20 Vietnamese (1934) Ðấng làm chứng cho những điều ấy, phán rằng: Phải, ta đến mau chóng. A-men, lạy Ðức Chúa Jêsus, xin hãy đến! |