King James BibleTurn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Darby Bible TranslationO God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
English Revised VersionTurn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
World English BibleTurn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Young's Literal Translation O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved. Psalmet 80:3 Albanian O Perëndi, na përtëri fuqitë, bëje fytyrën tënde të shkëlqejë dhe ne do të shpëtojmë. D Sälm 80:3 Bavarian Got, richt üns wider auf! Erschein und rött üns decht! Псалми 80:3 Bulgarian Възвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救! 詩 篇 80:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 ( 或 譯 : 復 興 ) , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 ! 詩 篇 80:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 ( 或 译 : 复 兴 ) , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 ! Psalm 80:3 Croatian Bible Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! Žalmů 80:3 Czech BKR Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme. Salme 80:3 Danish Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses! Psalmen 80:3 Dutch Staten Vertaling O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden. Zsoltárok 80:3 Hungarian: Karoli Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk. La psalmaro 80:3 Esperanto Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj. PSALMIT 80:3 Finnish: Bible (1776) Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi. Psaume 80:3 French: Darby O Dieu! ramene-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauves. Psaume 80:3 French: Louis Segond (1910) O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! Psaume 80:3 French: Martin (1744) Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés. Psalm 80:3 German: Modernized Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe! Psalm 80:3 German: Luther (1912) Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir. Psalm 80:3 German: Textbibel (1899) Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde! Salmi 80:3 Italian: Riveduta Bible (1927) O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati. Salmi 80:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. MAZMUR 80:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Allah! kembalikanlah kiranya kami dan cahayakanlah hadirat-Mu, maka kami akan dilepaskan. Psalmi 80:3 Latin: Vulgata Clementina Deus converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus. Psalm 80:3 Maori Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou. Salmenes 80:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst! Salmos 80:3 Spanish: Reina Valera 1909 Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.Salmos 80:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. Salmos 80:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Restaura-nos, ó Deus: faze brilhar tua bondosa face, para que sejamos salvos. Salmos 80:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. Psalmi 80:3 Romanian: Cornilescu Ridică-ne, Dumnezeule, fă să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi! Псалтирь 80:3 Russian: Synodal Translation (1876) (79:4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! Псалтирь 80:3 Russian koi8r (79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся![] Psaltaren 80:3 Swedish (1917) Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. Psalm 80:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami. เพลงสดุดี 80:3 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้กลับสู่สภาพดี ขอพระพักตร์ของพระองค์ทอแสง เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะรอด Mezmurlar 80:3 Turkish Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım! Thi-thieân 80:3 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu. |