Psalm 72:8
King James Bible
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

Darby Bible Translation
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

English Revised Version
He shall have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.

World English Bible
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.

Young's Literal Translation
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.

Psalmet 72:8 Albanian
Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.

D Sälm 72:8 Bavarian
herrscht von Mör zo Mör er und von n Euffret so weit, wie d Welt glangt.

Псалми 72:8 Bulgarian
Той ще владее от море до море, И от Евфрат до краищата на земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他要執掌權柄,從這海直到那海,從大河直到地極。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。

詩 篇 72:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 要 執 掌 權 柄 , 從 這 海 直 到 那 海 , 從 大 河 直 到 地 極 。

詩 篇 72:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。

Psalm 72:8 Croatian Bible
I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.

Žalmů 72:8 Czech BKR
Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.

Salme 72:8 Danish
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;

Psalmen 72:8 Dutch Staten Vertaling
En hij zal heersen van de zee tot aan de zee, en van de rivier tot aan de einden der aarde.

Zsoltárok 72:8 Hungarian: Karoli
És uralkodjék egyik tengertõl a másik tengerig, és a [nagy] folyamtól a föld határáig.

La psalmaro 72:8 Esperanto
Li regu de maro gxis maro Kaj de la Rivero gxis la finoj de la tero.

PSALMIT 72:8 Finnish: Bible (1776)
Hän hallitsee merestä mereen ja virrasta maailman ääriin.

Westminster Leningrad Codex
וְ֭יֵרְדְּ מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם וּ֝מִנָּהָ֗ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
וירד מים עד־ים ומנהר עד־אפסי־ארץ׃

Psaume 72:8 French: Darby
Et il dominera d'une mer à l'autre mer, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.

Psaume 72:8 French: Louis Segond (1910)
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.

Psaume 72:8 French: Martin (1744)
Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.

Psalm 72:8 German: Modernized
Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Wasser an bis zur Welt Ende.

Psalm 72:8 German: Luther (1912)
Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.

Psalm 72:8 German: Textbibel (1899)
Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Euphratstrome bis zu den Enden der Erde.

Salmi 72:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.

Salmi 72:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra.

MAZMUR 72:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka iapun akan memegang perintah dari pada laut masyrik sampai kepada laut magrib dan dari pada sungai besar datang kepada segala ujung bumi.

Psalmi 72:8 Latin: Vulgata Clementina
Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.

Psalm 72:8 Maori
Ka kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua.

Salmenes 72:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.

Salmos 72:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.

Salmos 72:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.

Salmos 72:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Governe ele de mar a mar, desde o rio Eufrates até os confins da terra.

Salmos 72:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.   

Psalmi 72:8 Romanian: Cornilescu
El va stăpîni dela o mare la alta, şi dela Rîu pînă la marginile pămîntului.

Псалтирь 72:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(71:8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;

Псалтирь 72:8 Russian koi8r
(71-8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;[]

Psaltaren 72:8 Swedish (1917)
Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.

Psalm 72:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya naman ay magtataglay ng pagpapakapanginoon sa dagat at dagat, at mula sa ilog hanggang sa mga wakas ng lupa.

เพลงสดุดี 72:8 Thai: from KJV
ท่านจะครอบครองจากทะเลถึงทะเล และจากแม่น้ำนั้นถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก

Mezmurlar 72:8 Turkish
Egemenlik sürsün denizden denize,
Fırattan yeryüzünün ucuna dek!

Thi-thieân 72:8 Vietnamese (1934)
Người sẽ quản hạt từ biển nầy tới biển kia, Từ sông cho đến cùng trái đất.

Psalm 72:7
Top of Page
Top of Page