Psalm 66:18
King James Bible
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

Darby Bible Translation
Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.

English Revised Version
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear:

World English Bible
If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn't have listened.

Young's Literal Translation
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.

Psalmet 66:18 Albanian
Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.

D Sälm 66:18 Bavarian
Und wär mein Hertz nit lautter gwösn, haet er mir kaaum aynn Beistand glaistt.

Псалми 66:18 Bulgarian
Ако в сърцето си бях гледал [благоприятно] на неправда, Господ не би послушал;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若心裡注重罪孽,主必不聽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若心里注重罪孽,主必不听。

詩 篇 66:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 心 裡 注 重 罪 孽 , 主 必 不 聽 。

詩 篇 66:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 心 里 注 重 罪 孽 , 主 必 不 听 。

Psalm 66:18 Croatian Bible
Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.

Žalmů 66:18 Czech BKR
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.

Salme 66:18 Danish
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;

Psalmen 66:18 Dutch Staten Vertaling
Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.

Zsoltárok 66:18 Hungarian: Karoli
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.

La psalmaro 66:18 Esperanto
Se mi vidus maljustajxon en mia koro, Mia Sinjoro min ne auxskultus;

PSALMIT 66:18 Finnish: Bible (1776)
Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.

Westminster Leningrad Codex
אָ֭וֶן אִם־רָאִ֣יתִי בְלִבִּ֑י לֹ֖א יִשְׁמַ֣ע ׀ אֲדֹנָֽי׃

WLC (Consonants Only)
און אם־ראיתי בלבי לא ישמע ׀ אדני׃

Psaume 66:18 French: Darby
Si j'avais regarde l'iniquite dans mon coeur, le Seigneur ne m'aurait pas ecoute.

Psaume 66:18 French: Louis Segond (1910)
Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.

Psaume 66:18 French: Martin (1744)
Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.

Psalm 66:18 German: Modernized
Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.

Psalm 66:18 German: Luther (1912)
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;

Psalm 66:18 German: Textbibel (1899)
Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.

Salmi 66:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.

Salmi 66:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;

MAZMUR 66:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya hatiku telah berpaling kepada kejahatan, niscaya Tuhan tiada mendengar akan daku.

Psalmi 66:18 Latin: Vulgata Clementina
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.

Psalm 66:18 Maori
Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.

Salmenes 66:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.

Salmos 66:18 Spanish: Reina Valera 1909
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.

Salmos 66:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me oiría.

Salmos 66:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se eu, no coração, tivesse visado a maldade, o Senhor não me teria escutado.

Salmos 66:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;   

Psalmi 66:18 Romanian: Cornilescu
Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.

Псалтирь 66:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(65:18) Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.

Псалтирь 66:18 Russian koi8r
(65-18) Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.[]

Psaltaren 66:18 Swedish (1917)
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.

Psalm 66:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung pinakundanganan ko ang kasamaan sa aking puso, hindi ako didinggin ng Panginoon:

เพลงสดุดี 66:18 Thai: from KJV
ถ้าข้าพเจ้าได้บ่มความชั่วช้าไว้ในใจข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงสดับ

Mezmurlar 66:18 Turkish
Yüreğimde kötülüğe yer verseydim,
Rab beni dinlemezdi.

Thi-thieân 66:18 Vietnamese (1934)
Nếu lòng tôi có chú về tội ác, Ấy Chúa chẳng nghe tôi.

Psalm 66:17
Top of Page
Top of Page