Psalm 65:11
King James Bible
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

Darby Bible Translation
Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:

English Revised Version
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

World English Bible
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.

Young's Literal Translation
Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.

Psalmet 65:11 Albanian
Ti e kurorëzon motin me bujarinë tënde të madhe dhe gjurmët e tua dallohen me bollëkun e të mirave.

D Sälm 65:11 Bavarian
Ist s dann umhin, s Jaar, sein myr üeppig eingsaeumt; und dös allss dank myr dir.

Псалми 65:11 Bulgarian
Върху годината на благостта Си туряш венец, И от следите Ти капе тлъстина;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你以恩典為年歲的冠冕,你的路徑都滴下脂油。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油。

詩 篇 65:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 以 恩 典 為 年 歲 的 冠 冕 ; 你 的 路 徑 都 滴 下 脂 油 ,

詩 篇 65:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 以 恩 典 为 年 岁 的 冠 冕 ; 你 的 路 径 都 滴 下 脂 油 ,

Psalm 65:11 Croatian Bible
Ti okruni godinu dobrotom svojom, plodnost niče za stopama tvojim.

Žalmů 65:11 Czech BKR
Korunuješ rok dobrotivostí svou, a šlepěje tvé kropí tučností;

Salme 65:11 Danish
Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;

Psalmen 65:11 Dutch Staten Vertaling
Gij kroont het jaar Uwer goedheid; en Uw voetstappen druipen van vettigheid.

Zsoltárok 65:11 Hungarian: Karoli
Megkoronázod az esztendõt jóvoltoddal, és a te nyomdokaidon kövérség fakad;

La psalmaro 65:11 Esperanto
Vi kronas la jaron per Via bono; Kaj la signoj de Viaj piedoj gutas per graso.

PSALMIT 65:11 Finnish: Bible (1776)
Sinä kaunistat vuoden hyvyydelläs, ja sinun askelees tiukkuvat rasvasta.

Westminster Leningrad Codex
עִ֭טַּרְתָּ שְׁנַ֣ת טֹובָתֶ֑ךָ וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן׃

WLC (Consonants Only)
עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן׃

Psaume 65:11 French: Darby
Tu couronnes l'annee de ta bonte, et tes sentiers distillent la graisse.

Psaume 65:11 French: Louis Segond (1910)
Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;

Psaume 65:11 French: Martin (1744)
Tu couronnes l'année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.

Psalm 65:11 German: Modernized
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.

Psalm 65:11 German: Luther (1912)
Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett.

Psalm 65:11 German: Textbibel (1899)
Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.

Salmi 65:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.

Salmi 65:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso.

MAZMUR 65:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau memakotai tahun itu dengan kebajikan-Mu, dan segala pelangkah kaki-Mupun bertitik-titik lemak belaka.

Psalmi 65:11 Latin: Vulgata Clementina
Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.

Psalm 65:11 Maori
E karaunatia ana e koe te tau ki tou pai; e maturuturu ana hoki te momonatanga o ou ara.

Salmenes 65:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.

Salmos 65:11 Spanish: Reina Valera 1909
Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.

Salmos 65:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
coronas el año de tus bienes; y tus nubes destilan grosura.

Salmos 65:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Com tua bondade a cobres por todo o ano e abundância extravasa de tuas veredas.

Salmos 65:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;   

Psalmi 65:11 Romanian: Cornilescu
Încununezi anul cu bunătăţile Tale, şi paşii Tăi varsă belşugul.

Псалтирь 65:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(64:12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,

Псалтирь 65:11 Russian koi8r
(64-12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,[]

Psaltaren 65:11 Swedish (1917)
Du kröner året med ditt goda, och dina spår drypa av fetma.

Psalm 65:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong dinudulutan ang taon ng iyong kabutihan; at ang iyong mga landas ay pumapatak ng katabaan.

เพลงสดุดี 65:11 Thai: from KJV
พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด

Mezmurlar 65:11 Turkish
İyiliklerinle yılı taçlandırırsın,
Arabalarının geçtiği yollardan bolluk akar,

Thi-thieân 65:11 Vietnamese (1934)
Chúa lấy sự nhơn từ mình đội cho năm làm mão triều; Các bước Chúa đặt ra mỡ.

Psalm 65:10
Top of Page
Top of Page