Psalm 64:10
King James Bible
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

Darby Bible Translation
The righteous shall rejoice in Jehovah, and trust in him; and all the upright in heart shall glory.

English Revised Version
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

World English Bible
The righteous shall be glad in Yahweh, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him! For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.

Young's Literal Translation
The righteous doth rejoice in Jehovah, And hath trusted in Him, And boast themselves do all the upright of heart!

Psalmet 64:10 Albanian
I drejti do të gëzohet tek Zoti dhe do të kërkojë strehë tek ai, dhe të gjihë të drejtët nga zemra do të përlëvdohen.

D Sälm 64:10 Bavarian
Dyr Frumme flüchtt zo n Herrn und freut si; und er preist n in n Kraiß der Frummenschar.

Псалми 64:10 Bulgarian
Праведният ще се развесели в Господа, и ще уповава на Него; И ще се хвалят всички, които са с право сърце.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
義人必因耶和華歡喜,並要投靠他。凡心裡正直的人,都要誇口。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
义人必因耶和华欢喜,并要投靠他。凡心里正直的人,都要夸口。

詩 篇 64:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 必 因 耶 和 華 歡 喜 , 並 要 投 靠 他 ; 凡 心 裡 正 直 的 人 都 要 誇 口 。

詩 篇 64:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 必 因 耶 和 华 欢 喜 , 并 要 投 靠 他 ; 凡 心 里 正 直 的 人 都 要 夸 口 。

Psalm 64:10 Croatian Bible
Pravednik se raduje u Jahvi, njemu se utječe, i kliču svim srcem čestiti.

Žalmů 64:10 Czech BKR
(Psalms 64:11) Spravedlivý pak veseliti se bude v Hospodinu, a v něm doufati, anobrž chlubiti se budou všickni, kteříž jsou upřímého srdce.

Salme 64:10 Danish
de retfærdige glædes i HERREN og lider paa ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!

Psalmen 64:10 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 64:11) De rechtvaardige zal zich verblijden in den HEERE, en op Hem betrouwen; en alle oprechten van hart zullen zich beroemen. ]

Zsoltárok 64:10 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 64:11) Örvendeni fog az igaz Istenben, és hozzá menekül; és dicsekedni fognak minden egyenesszívûek. ]

La psalmaro 64:10 Esperanto
La virtulo gxojos per la Eternulo, kaj fidos Lin; Kaj triumfos cxiuj, kiuj havas pian koron.

PSALMIT 64:10 Finnish: Bible (1776)
Vanhurskaat pitää Herrassa riemuitseman, ja häneen uskaltaman; ja kaikki vaat sydämet kerskatkoon siitä.

Westminster Leningrad Codex
יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה בֹ֑ו וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
ישמח צדיק ביהוה וחסה בו ויתהללו כל־ישרי־לב׃

Psaume 64:10 French: Darby
Le juste se rejouira en l'Eternel et se confiera en lui, et tous ceux qui sont droits de coeur se glorifieront.

Psaume 64:10 French: Louis Segond (1910)
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.

Psaume 64:10 French: Martin (1744)
Le juste se réjouira en l'Eternel, et se retirera vers lui; et tous ceux qui sont droits de cœur s'en glorifieront.

Psalm 64:10 German: Modernized
Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat Gott getan, und merken, daß es sein Werk sei.

Psalm 64:10 German: Luther (1912)
Die Gerechten werden sich des HERRN freuen und auf ihn trauen, und alle frommen Herzen werden sich des rühmen.

Psalm 64:10 German: Textbibel (1899)
Der Fromme wird sich Jahwes freuen und Zuflucht bei ihm suchen, und rühmen werden sich alle, die redliches Herzens sind.

Salmi 64:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il giusto si rallegrerà nell’Eterno e in lui cercherà rifugio; e tutti i diritti di cuore si glorieranno.

Salmi 64:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il giusto si rallegrerà nel Signore, e spererà in lui; E tutti quelli che son diritti di cuore, si glorieranno.

MAZMUR 64:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang yang benar itu akan bersukacita hatinya akan Tuhan dan berlindung kepada-Nya, dan segala orang yang tulus hatinyapun akan bersorak-sorak.

Psalmi 64:10 Latin: Vulgata Clementina
Lætabitur justus in Domino, et sperabit in eo ; et laudabuntur omnes recti corde.

Psalm 64:10 Maori
Ka koa te tangata tika ki a Ihowa, ka whakawhirinaki hoki ki a ia: ka whakamanamana ano te hunga ngakau tika katoa.

Salmenes 64:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den rettferdige gleder sig i Herren og tar sin tilflukt til ham, og alle opriktige av hjertet priser sig lykkelige.

Salmos 64:10 Spanish: Reina Valera 1909
Alegraráse el justo en Jehová, y confiaráse en él; Y se gloriarán todos los rectos de corazón.

Salmos 64:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El justo se alegrará en el SEÑOR, y se asegurará en él; y se alabarán en El todos los rectos de corazón.

Salmos 64:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que se alegre o justo, no Eterno; e nele busque refúgio; congratulem-se todos os retos de coração!

Salmos 64:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O justo se alegrará no Senhor e confiará nele, e todos os de coração reto cantarão louvores.   

Psalmi 64:10 Romanian: Cornilescu
Cel neprihănit se bucură în Domnul şi în El îşi caută scăparea; toţi cei cu inima fără prihană se laudă că sînt fericiţi.

Псалтирь 64:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(63:11) А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.

Псалтирь 64:10 Russian koi8r
(63-11) А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.[]

Psaltaren 64:10 Swedish (1917)
Den rättfärdige skall glädja sig i HERREN och taga sin tillflykt till honom, och alla rättsinniga skola berömma sig.

Psalm 64:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang matuwid ay matutuwa sa Panginoon, at manganganlong sa kaniya; at lahat ng mga matuwid sa puso ay magsisiluwalhati.

เพลงสดุดี 64:10 Thai: from KJV
คนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์ในพระเยโฮวาห์ และจะวางใจในพระองค์ บรรดาคนที่เที่ยงธรรมในจิตใจจะอวดอ้างพระองค์

Mezmurlar 64:10 Turkish
Doğru insan RAB'de sevinç bulacak,
O'na sığınacak,
Bütün temiz yürekliler O'nu övecek.

Thi-thieân 64:10 Vietnamese (1934)
Người công bình sẽ vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va, và nương náu mình nơi Ngài, còn những kẻ có lòng ngay thẳng đều sẽ khoe mình.

Psalm 64:9
Top of Page
Top of Page