Psalm 61:3
King James Bible
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

Darby Bible Translation
For thou hast been a refuge for me, a strong tower from before the enemy.

English Revised Version
For thou hast been a refuge for me, a strong tower from the enemy.

World English Bible
For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.

Young's Literal Translation
For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy.

Psalmet 61:3 Albanian
sepse ti ke qenë një strehë për mua dhe një kështjellë e fortifikuar para armikut.

D Sälm 61:3 Bavarian
Bei dir kan i Zueflucht finddn, bist ayn föste Schantz gögn d Feindd.

Псалми 61:3 Bulgarian
Защото Ти ми стана прибежище, Яка кула [за закрила] от неприятеля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為你做過我的避難所,做過我的堅固臺,脫離仇敵。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为你做过我的避难所,做过我的坚固台,脱离仇敌。

詩 篇 61:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 作 過 我 的 避 難 所 , 作 過 我 的 堅 固 臺 , 脫 離 仇 敵 。

詩 篇 61:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 作 过 我 的 避 难 所 , 作 过 我 的 坚 固 ? , 脱 离 仇 敌 。

Psalm 61:3 Croatian Bible
jer ti si moje sklonište, utvrda čvrsta protiv dušmana.

Žalmů 61:3 Czech BKR
Nebo jsi býval mé útočiště, a pevná věže před tváří nepřítele.

Salme 61:3 Danish
led mig, thi du er min Tilflugt, et mægtigt Taarn til Værn imod Fjenden.

Psalmen 61:3 Dutch Staten Vertaling
Want Gij zijt mij een Toevlucht geweest, een sterke Toren voor den vijand.

Zsoltárok 61:3 Hungarian: Karoli
Mert te vagy az én menedékem, s erõs tornyom az ellenség ellen.

La psalmaro 61:3 Esperanto
CXar Vi estis mia rifugxejo, Fortika turo kontraux malamiko.

PSALMIT 61:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä olet minun turvani, vahva torni vihollisten edessä.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה לִ֑י מִגְדַּל־עֹ֝֗ז מִפְּנֵ֥י אֹויֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
כי־היית מחסה לי מגדל־עז מפני אויב׃

Psaume 61:3 French: Darby
Car tu m'as ete un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi.

Psaume 61:3 French: Louis Segond (1910)
Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.

Psaume 61:3 French: Martin (1744)
Car tu m'as été pour retraite, et pour une forte tour au-devant de l'ennemi.

Psalm 61:3 German: Modernized
Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.

Psalm 61:3 German: Luther (1912)
Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.

Psalm 61:3 German: Textbibel (1899)
Denn du warst meine Zuflucht, ein starker Turm gegen den Feind.

Salmi 61:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché tu mi sei stato un rifugio, una forte torre dinanzi al nemico.

Salmi 61:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu mi sei stato un ricetto, Una torre di fortezza d’innanzi al nemico.

MAZMUR 61:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Engkaulah akan perlindungan bagiku, akan menara yang teguh di hadapan musuh.

Psalmi 61:3 Latin: Vulgata Clementina
quia factus es spes mea, turris fortitudinis a facie inimici.

Psalm 61:3 Maori
He piringa hoki koe moku: he pa kaha i te hoariri.

Salmenes 61:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du har vært min tilflukt, et sterkt tårn imot fienden.

Salmos 61:3 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tú has sido mi refugio, Y torre de fortaleza delante del enemigo.

Salmos 61:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque has sido mi refugio, mi torre de fortaleza delante del enemigo.

Salmos 61:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois Tu tens sido o meu refúgio, uma fortaleza diante do meu inimigo.

Salmos 61:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois tu és o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.   

Psalmi 61:3 Romanian: Cornilescu
Căci Tu eşti un adăpost pentru mine, un turn tare împotriva vrăjmaşului.

Псалтирь 61:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(60:4) ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.

Псалтирь 61:3 Russian koi8r
(60-4) ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.[]

Psaltaren 61:3 Swedish (1917)
Ty du är min tillflykt, ett starkt torn mot fienden.

Psalm 61:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ay naging aking kanlungan, matibay na moog sa kaaway.

เพลงสดุดี 61:3 Thai: from KJV
เพราะพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ เป็นหอคอยเข้มแข็งที่ประจันหน้าศัตรู

Mezmurlar 61:3 Turkish
Çünkü sen benim için sığınak,
Düşmana karşı güçlü bir kule oldun.

Thi-thieân 61:3 Vietnamese (1934)
Vì Chúa đã là nơi nương náu cho tôi, Một tháp vững bền để tránh khỏi kẻ thù nghịch.

Psalm 61:2
Top of Page
Top of Page