Psalm 55:7
King James Bible
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

Darby Bible Translation
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; Selah;

English Revised Version
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah

World English Bible
Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." Selah.

Young's Literal Translation
Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. Selah.

Psalmet 55:7 Albanian
Ja, do të ikja larg dhe do të qëndroja në shkretëtirë. (Sela)

D Sälm 55:7 Bavarian
Weit fluh i dann furt, blib gern in dyr Oed.

Псалми 55:7 Bulgarian
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必遠遊,宿在曠野。(細拉)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必远游,宿在旷野。(细拉)

詩 篇 55:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 遠 遊 , 宿 在 曠 野 。 ( 細 拉 )

詩 篇 55:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 远 游 , 宿 在 旷 野 。 ( 细 拉 )

Psalm 55:7 Croatian Bible
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;

Žalmů 55:7 Czech BKR
Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. Sélah.

Salme 55:7 Danish
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. — Sela.

Psalmen 55:7 Dutch Staten Vertaling
Ziet, ik zou ver wegzwerven, ik zou vernachten in de woestijn. Sela.

Zsoltárok 55:7 Hungarian: Karoli
Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. Szela.

La psalmaro 55:7 Esperanto
Malproksimen mi forigxus, Mi eklogxus en dezerto. Sela.

PSALMIT 55:7 Finnish: Bible (1776)
Katso, niin minä kauvas pakenisin, ja oleskelisin korvessa, Sela!

Westminster Leningrad Codex
הִ֭נֵּה אַרְחִ֣יק נְדֹ֑ד אָלִ֖ין בַּמִּדְבָּ֣ר סֶֽלָה׃

WLC (Consonants Only)
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה׃

Psaume 55:7 French: Darby
Voici, je m'enfuirais loin, et je me logerais au desert. Selah.

Psaume 55:7 French: Louis Segond (1910)
Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.

Psaume 55:7 French: Martin (1744)
Voilà, je m'enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert; Sélah.

Psalm 55:7 German: Modernized
Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!

Psalm 55:7 German: Luther (1912)
Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)

Psalm 55:7 German: Textbibel (1899)
Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. Sela.

Salmi 55:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; Sela.

Salmi 55:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. Sela.

MAZMUR 55:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya aku kelak berlayang-layang jauh-jauh, aku akan bermalam di padang belantara. -- Selah!

Psalmi 55:7 Latin: Vulgata Clementina
Ecce elongavi fugiens ; et mansi in solitudine.

Psalm 55:7 Maori
Katahi ahau ka rere ki tawhiti; a noho rawa atu i te koraha. (Hera.

Salmenes 55:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. Sela.

Salmos 55:7 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)

Salmos 55:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente huiría lejos; moraría en el desierto. (Selah.)

Salmos 55:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sim, eu fugiria para longe, para ficar no deserto.

Salmos 55:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.   

Psalmi 55:7 Romanian: Cornilescu
Da, aş fugi departe de tot, şi m'aş duce să locuiesc în pustie. -(Oprire).

Псалтирь 55:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(54:8) далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;

Псалтирь 55:7 Russian koi8r
(54-8) далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;[]

Psaltaren 55:7 Swedish (1917)
Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. Sela.

Psalm 55:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, kung magkagayo'y gagala ako sa malayo, ako'y titigil sa ilang. (Selah)

เพลงสดุดี 55:7 Thai: from KJV
ดูเถิด ข้าจะได้พเนจรไปไกล ข้าจะได้พักอยู่ในถิ่นทุรกันดาร เซลาห์

Mezmurlar 55:7 Turkish
Uzaklara kaçar,
Çöllerde konaklardım. "iSela

Thi-thieân 55:7 Vietnamese (1934)
Phải, tôi sẽ trốn đi xa, Ở trong đồng vắng.

Psalm 55:6
Top of Page
Top of Page