Psalm 50:8
King James Bible
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

Darby Bible Translation
I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;

English Revised Version
I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.

World English Bible
I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.

Young's Literal Translation
Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings Are before Me continually.

Psalmet 50:8 Albanian
Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.

D Sälm 50:8 Bavarian
Es geet nit um ayn Opfersach; nän, nän, die brangtß bräf dar.

Псалми 50:8 Bulgarian
Не ща да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, [които] са винаги пред Мене,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我並不因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我并不因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。

詩 篇 50:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 並 不 因 你 的 祭 物 責 備 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。

詩 篇 50:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。

Psalm 50:8 Croatian Bible
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.

Žalmů 50:8 Czech BKR
Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.

Salme 50:8 Danish
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;

Psalmen 50:8 Dutch Staten Vertaling
Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.

Zsoltárok 50:8 Hungarian: Karoli
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égõáldozataid szüntelen elõttem vannak.

La psalmaro 50:8 Esperanto
Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riprocxos, CXar viaj bruloferoj estas cxiam antaux Mi.

PSALMIT 50:8 Finnish: Bible (1776)
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֣א עַל־זְ֭בָחֶיךָ אֹוכִיחֶ֑ךָ וְעֹולֹתֶ֖יךָ לְנֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃

WLC (Consonants Only)
לא על־זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃

Psaume 50:8 French: Darby
Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont ete continuellement devant moi.

Psaume 50:8 French: Louis Segond (1910)
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.

Psaume 50:8 French: Martin (1744)
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.

Psalm 50:8 German: Modernized
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.

Psalm 50:8 German: Luther (1912)
Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.

Psalm 50:8 German: Textbibel (1899)
"Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!

Salmi 50:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.

Salmi 50:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi sono continuamente presentati.

MAZMUR 50:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukan sebab persembahanmu Aku menghukumkan kamu, karena korban bakaranmu adalah selalu di hadapan-Ku.

Psalmi 50:8 Latin: Vulgata Clementina
Non in sacrificiis tuis arguam te ; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.

Psalm 50:8 Maori
E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.

Salmenes 50:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.

Salmos 50:8 Spanish: Reina Valera 1909
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.

Salmos 50:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No te reprenderé sobre tus sacrificios, que tus holocaustos delante de mí están siempre.

Salmos 50:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
não te repreendo pela falta de sacrifícios nem pelos holocaustos, pois trazes as tuas oferendas dia após dia.

Salmos 50:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.   

Psalmi 50:8 Romanian: Cornilescu
Nu pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.

Псалтирь 50:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(49:8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;

Псалтирь 50:8 Russian koi8r
(49-8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;[]

Psaltaren 50:8 Swedish (1917)
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.

Psalm 50:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi kita sasawayin dahil sa iyong mga hain; at ang iyong mga handog na susunugin ay laging nangasa harap ko.

เพลงสดุดี 50:8 Thai: from KJV
เราจะมิได้ตักเตือนเจ้าเรื่องเครื่องสัตวบูชาของเจ้า เครื่องเผาบูชาของเจ้ามีอยู่ต่อหน้าเราเสมอ

Mezmurlar 50:8 Turkish
Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum,
Yakmalık sunuların sürekli önümde.

Thi-thieân 50:8 Vietnamese (1934)
Ta sẽ chẳng trách ngươi vì cớ các của tế lễ ngươi, Cũng chẳng quở ngươi tại vì những của lễ thiêu hằng ở trước mặt ta.

Psalm 50:7
Top of Page
Top of Page